Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - grevekrona ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
grevekrona – 439 – gripande
kam gerade zur rechten Zeit el. im rechten
el. entscheidenden Momente el. Augenblicke,
er kam noch gerade zurecht,
-e|krona,
Grafenkrone f.
-e|titel, Grafentitel m.
-e|värdighet, Grafen|stand m. -würde f.
-inn|a, -an,
-or, Gräfin f.
-lig, a. gräflich,
-skap, -et,
Grafschaft f.
gridelin, a. se gredelin.
griff|el, -eln, -lar, äv skiffer Schieferstift ~ F,
1 poesi samt om skrivstift av annat material GrifEel fig.
-ben, anat. Griffelbein n.
-tavla, Schiefer-,
Rechen|tafel f.
grift, -en, -er, Gruft f. -[e]fred, Grabesfriede[n]
m.
-ero, Grabesruhe f. -[e]tal, Grab-,
Leichen|rede f
-valv, Gruftgewölbe n.
griljera¹ 1. förse med galler vergittern.
2. kök.
gratinieren. ~d fårstek kök. Grillade f von
Hammelfleisch; ~t kött krustiertes Fleisch.
1. grill, -en, -ar, kök. Bratrost m.
2. grill, -en, -er, nyck (mest i pl.) Grille, Schrulle
f.
-fångare, Grillenfänger m.
-fångeri, -et, -er,
Grillen? ängerei f.
grilljann|e, -en, -ar, Gigerl m o. n.
grimas, -en, -er, Grimasse, Fratze f. Göra en
e-e Grimasse machen el. ziehen, ein
Gesicht machen, ziehen el. schneiden, e-e
Fratze ziehen el. schneiden, åt ngt über etw. (ack.);
göra ~er åt ngn e-m Gesichter schneiden.
-era¹, intr. Grimassen, Fratzen el. Gesichter
schneiden, ein schiefes Gesicht machen,
grimassieren.
-erande, Gesichter-,
Fratzen|schneiden, Grimassieren n.
grim‖ma, -man, -wior, Halfter f. Sätta ~ på
halftern,
-skaft, av jarn Halfterkette f. av rep
Halfteristrick m. -leine f. Binda en håt med
~et ein Pferd anhalf tern.
grin, -et, O, 1. ain Grinsen, Gegrinse n.
2. gråt
Flennen, Greinen, Heulen, Geflenne n. -a¹,
intr. 1. flina grinsen, ~ mot ngn e-n
angrinsen.
2. gråta flennen, greinen, heulen,
-are,
1. Grinsende(r) m.
2. Flenner, Heuler m.
grind, -en, -ar, Zaun|tür f.
-tor, Hecktor,
Heck n. gallerdörr Gitter-, Gatter|tor n. -tür f.
i trädgårdar Garten|tür, -pforte f. järnv.
Schranke ~ Schlagbaum m.
-pengar, pl Geld n für
das Öffnen des Hecktores, Wegegeld n.
-pojke. Junge m. der den Reisenden das
Hecktor öffnet.
-stolpe, Heckpfosten m.
-stuga,
ung. Torwächterhäiischen n.
-vaktare, -vakterska, ung. Torwächter(in) m (f).
grindval, zool. Giobicephaius melas Grindwal m.
grinllig, a. 1. som gör grimaser grinsend,
Grimassen schneidend.
2. gråtfärdig, gråtmild
weinerlich, flennend.
3. gnällig quengelig,
-min,
weinerliche Miene,
-olle, F Flenner, Heulmeier
m.
-varg, 1. se -olle.
2. kinkig person
Kribbel-kopf m.
grip, -en, -ar, Greif m.
grip‖a¹, (grep, -it)I.tr. 1. fatta, taga, fasttaga
greifen, ergreifen, fassen, erfassen, haschen, hårt
packen. en förbrytare e-n Verbrecher
ergreifen, fassen, packen el. festnehmen; aöJea
~ en förbrytare auf e-n Verbrecher
fahnden; ~ tillfället die Gelegenheit ergreifen;
det gynnsamma tillfället den günstigen
Augenblick erfassen; ~ en ton e-n Ton
greifen; förskräckelse hade -it dem der
Schreck war ihnen in die Glieder gefahren;
en stark hemlängtan hade -it dem das
Heimweh hatte sie mächtig gepackt; hårt fest
packen; ~s av fasa von Grausen erfaßt
werden; ~s av fruktan von Furcht ergriffen
werden; låaren -es av den obehagliga
känslan den Leser überfällt das unangenehme
Gefühl; alias sinnen s av skräck Schrecken
ergreift die Herzen; ~ ngn i armen e-n
beim el. am Arme fassen, e-n am Arme
packen; ngn i håret e-n bei den
Haaren ergreifen, e-m in die Haare greifen;
ngn i kragen e-n beim Kragen fassen
el. packen; ~ ngn i rocken e-n am Bock
fassen el. packen; ~ ngn i strupen e-n
an der Gurgel fassen; ~ ngn om livet
e-n um den Leib fassen; ngn på bar
gärning, se bar; en bild -en, ur livet ein
Bild aus dem Leben gegriffen; ~ ngt ur
luften etw. aus der Luft greifen, F sich
(dat.) etw. aus den Fingern saugen.
2. dyupt
föra, göra starkt intryck på ergreifen.
Skildringen hade dyupt -it dem äv. die
Schilderung hatte e-n starken Eindruck auf sie
gemacht; han var dyupt -en, er war tief
ergriffen; det -er mig i hjärtat das greift mir ans
Herz.
II. intr. 1. hugga tag, göra ett grepp greifen,
fassen. Ankaret -er der Anker faßt el. greift;
~ fel sich vergreifen,
2. med prepositionsuuryc~
efter ngt nach etw. greifen; barnet-er
efter fjäril n das Kind hascht nach dem
Schmetterlinge; ~ efter hatten, värjan nach dem
Hute, dem Degen greifen; ~ i strängarna in
die Saiten greifen; om tyglarna in die
Zügel greifen el. fassen; ~ till flykten, pennan die
Flucht, die Feder ergreifen; ~ till vapen die
Waffen ergreifen, zu den Waffen greifen. –
Med beton. partikel, ~ an angreifen; ~ verket
an das Werk angreifen el. in Angriff nehmen,
Hand ans Werk legen, sich daranmachen,
darangehen, sich dahintermachen; ~ sig an
med ett arbete sich an e-e Arbeit machen, e-e
Arbeit anfangen, sich mit e-r Arbeit
befassen; in eingreifen, einschreiten; ~ in i
hjulen in die Räder greifenin i varandra
in einander greifen; ~ in i ngns liv in das
Leben jds eingreifen; ~ om ngt um etw.
fassen ; ~ omkring sig um sich greifen, Plata
greifen, i sht om dåliga vanor einreißen; en
förelse -er alltmer omkring sig äv. e-e
Bewegung zieht immer weitere Kreise,
-ande,
p. a. 1. eg. greifend, packend, zum Greifen ei
Packen dienend.
2. bildl. ergreifend, pak
kend. Ett ~ tal e-e ergreifende el. pak
kende Rede; en ~ syn ein herzbewegen
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>