Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - herrbassäng ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
herrbassäng – 492 – het
selbst haben, sich selbst in der Gewalt
haben; Icänslorna togo ~ över honom die
Gefühle überwältigten ihn; vinna över
sina känslor seine Gefühle bemeistern, seiner
Gefühle Meister werden,
herr‖bassäng, Herrenbassin n.
-bjudning,
Herrengesellschaft f.
herrje, om Gud samt ålderdomi. -en, eljest pl. -ar,
1. Herr m. -n och frun i huset der Herr und
die Frau; nådige ~ gnädiger Herr; unga -n
der junge Herr; er blivande ~ och man Ihr
zukünftiger Gebieter; min mein Herr;
mina -ar och damer! meine Damen und
Herren I nieine [geehrten] Herrschaften! min
nådigaste ~ mein allergnädigster Gebieter;
min och honung mein Herr und Gebieter;
min ~ och man mein Herr und Gebieter; sådan
~ sådan dräng ordspr. wie der Herr, so der
Knecht; wie der Hirt so die Herde; wie der
Pfarrer, so der Küster; -n i huset Hausherr m;
~ över ett land der Herr e-s Landes; var och
en är i sitt eget hem ordspr. jeder ist ein
Held in seinem Kreise, jeder hat seinen
eignen Kopf; stränga -ar ha kort välde
ordspr. strenge Herren regieren nicht lange;
spela ~ den Herrn spielen; vilja spela ~
över ngn sich zum Meister über e-n
aufwerfen; de lyckades bliva ~ (el. -ar) över elden
es gelang ihnen, des Feuers Herr zu werden;
en känsla som man ej kan bli ~ över äv. ein
übermächtiges Gefühl; inte kunna bliva ~
över sin vrede seinen Zorn nicht beherrschen
el. bemeistern können; romarna voro
världens -ar die Eömer waren Herren der Welt;
hon vill vara i huset sie will Herr im
Hause sein; engelsmännen voro -ar på havet
die Britten waren Herren zur See; vi äro icke
-ar över följderna därav wir sind nicht mehr
Herr über das, was daraus entsprungen ist;
var och en är ~ över sin stackare ordspr. unter
den Blinden ist der Einäugige König; vara ~
över sig själv Herr seiner selbst sein, sich
zu beherrschen wissen.
2. om Gud Gott, der
Herr, der Allmächtige, der Höchste;
ojemine F herrjemine, herrje; vår der liebe
Gott, unser Herrgott, der liebe Herrgott;
vår är de dårars förmyndare ordspr. die
Dummen haben das meiste Glüc~
3. tilltalsord.
Vad önskar -n? was wünschen Sie [artigare
mein Herr]; vad önska mina -arf was
wünschen Sie [artigare meine Herren]? är det -ns
bokf ist das Ihr Buch? är det -arnas hattart
sind das Ihre Hüte?
-dag, Herrentag m.
-gods, Herrenhof, Edelsitz m. Rittergut n.
herrekiperingsaffär, Herrenau se tattun
gs|geschäft, -magazin n.
herrefl.lass, Stand m der Gebildeten, Herren
(pl.). Han tillhör er gehört den oberen
Klassen an.
-lös, a. herrenlos,
-man, Herr n.
. Standesperson f. Mann m von Stande. Leva
som en ~ ein Herrenleben führen,
-maner,
Herren|art, -manier f. Rida på ~ nach
Herrenart reiten, -rol[l], teat. Hosenrolle f.
-stånd, Herrenstand m.
-säte, Herrensitz m.
-titel. Herrentitel m.
herrgård, Herrenhof ~ Rittergut n.
-s|bygg*
nad, Herrenhaus, Gutshaus m.
herrschaftliches Haus,
-s|dagsverkare, Gutstagelöhner
m.
-s|dräng, Gutsknecht m.
-s|smör, Guts-,
Amt|butter f.
herr‖handske, Herrenhandschuh m.
-hatt,
Herrenhut m.
-kläder, pl. Herrenkleider (pl.).
-konfektion. Herrenkonfektions-,
Herrengarderobejgeschäft n.
herrmiddag, Herrendiner n.
herrnhuti|are, -n, Herrnhuter m.
-isk, a.
herrnhuterisch.
herrsadel, Herrensattel m.
herrskap, -et, Herrschaft f. A. ~et hemmat
(till tjänstefolk) ist die Herrschaft zu Hause?
eljest sind die Herrschaften zu Hause? mitt ~!
i tilltal meine Herrschaften! meine Damen
und Herren! ~et Schmidt var inte hemma
Schmidts waren nicht zu Hause,
-s|folk, 1.
från tjänstefolkets synpunkt die Herrschaft.
2.
bessere el. feine Leute (pl.).
-s|kusk,
herrschaftlicher Kutscher,
-s|lik, a.
herrschaftlich.
-s|vanor, pl. feine Gewohnheiten,
herr‖skräddare, Herrenschneider~,
-sällskap,
Herrengesellschaft f
-toalett, Herrentoilette
f. stycke. Hon har ~ sie ist e-e
Herrenschönheit,
herrum, Herrenzimmer n.
hertig, -en, -ar, Herzog m.
-döme, -t, -n,
Herzogtum n.
-inn|a, -an, -or, Herzogin f.
-lig,
a. herzoglich,
-titel, Herzogstitel m.
heruler, -n, folk Heruler m.
Herzegovina, npr. die Herzegowina.
hes, a. heiser.
Hesekiel, npr. Ezechiel, Hesekiel m.
heshet, Heiserkeit f.
hesitera¹, intr. zögern, zaudern, Bedenken
tragen, unschlüssig sein.
hesna¹, intr. heiser werden.
hesper‖id, -en, -er, Hesperide f. ~ernas
trädgård äv. Hesperidengarten m; ~ernas äpplen
Hesperidenäpfel (pl.).
-isk, a. hesperisch.
hessare, -n, Hesse m.
Hessen, npr. Hessen n.
hessisk, a. hessisch, ~a flugan zool. Cecidomyia
destructor Hessenfliege f.
-|a, -an, -or, Hessin f.
het, a. 1. varm ( äv. i bildl. uttr.) heiß. Jag är
es ist mir (mir ist) heiß, ich bin erhitzt;
jag blev alldeles ~ (om stark sinnesrörelse) eS
überlief mich heiß; göra det ~t för ngn es
e-m heiß machen, e-m den Kopf heiß
machen, e-m die Hölle heiß machen; vara
om händerna heiße Hände haben; bliva
(vara) om öronen ängstlich el. bange werdea
(sein); han blev ~ om öronen äv. ihm wurde
angst und bange, äv. das Herz fiel ihm in die
Hosen; göra ngn ~ om öronen, se ovan göra
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>