Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hänsyn ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hänsyn – 530 – härav
hänsyn, Rücksicht, Berücksichtigung f. Taga
till ngt etw. berücksichtigen, auf etw.
(ack.) Rücksicht, Bedacht a. Bezug nehmen,
etw. in Betracht ziehen el. nehmen; e-r (dat.)
S. Rechnung tragen; icke taga ~ till ngt
keine Rücksicht auf etw. (ack.) nehmen, etw.
außer acht lassen, etw. unberücksichtigt
lassen; man måte taga ~ till hans
fordringar äv. seine Forderungen konnten nicht
unberücksichtigt gelassen werden; taga ~
till de lokala förhållandena den örtlichen
Verhältnissen Rechnung tragen; visa,
ådagalägga ~ för ngn sich gegen e-n
rücksichtsvoll erweisen; av ~ till aus
Rücksicht gegen el. auf (ack.); jag hår gjort
det av ~ till hans familj ich habe es in
el. mit Rücksicht auf seine Familie getan;
av ~ till hans stånd, hans ungdom in
Betracht seines Standes, seiner Jugend; av
till din goda vilja, din ungdom in Anbetracht
deines guten Willens, deiner Jugend; meci
~ till mit Rücksicht auf, mit el. in Bezug
(bezug) auf, in Hinsicht auf, in Beziehung
auf (överallt auf med ack.). In Anbetracht, in
Betracht, hinsichtlich, aiu med gen.; med
sär-shild ~ till omständigheterna mit besonderer
Berücksichtigung der Umstände; med ~ till
den sak vi talat om in bezug auf die
besprochene Sache; förlåta ngn med ~ till hans
förr gjorda tjänster e-m in Rücksicht seiner
früher geleisteten Dienste vergeben; utan
till ohne Rücksicht auf (ack.); lämna ngt utan
nu etw. unberücksichtigt lassen,
-s|full, a.
rücksichtsvoll, -s|fullhet, Rücksicht f.
-s|lös,
a. rücksichtslos,
-s|löshet,
Rücksichtslosigkeit f.
-s|tagande, Berücksichtigung,
Inbetrachtnahme f (med gen.), Bezugnahme f (auf
med ack.).
hän‖tyda, intr. hindeuten, hinweisen, deuten,
på auf (med ack.),
-tydning, Hindeutung f.
Hinweis m. Hinweisung f. på auf med ack.
-visa, I.
tr. hinweisen, ~ ngn att gå rättslig väg jur.
e-n auf den gesetzlichen Instanzenzug
verweisen; ~ ngn till ngn (annan) e-n an e-n
verweisen; ~ ngn till lagens bestämmelser
e-n auf gesetztliche Bestimmungen
verweisen; vi måste er med ert klagomål till herr
S., då det är hans och inte vår skuld, att ...
wir müssen Sie mit Ihrer Beschwerde an
Herrn S. verweisen, da es seine und nicht
unsre Schuld ist, daß ...; ~ ngn till den
rätta vägen e-n auf den rechten Weg
hinweisen; vara till ngt auf etw.
angewiesen sein; jag var ~d till hans sällskap ich
war auf seine Gesellschaft angewiesen; vara
~d till sig själv auf sich selbst angewiesen
Bein.
II. intr. hinweisen, sich beziehen, sich
berufen, på~ till auf (ack.). Jag till min
katalog ich verweise auf meinen Katalog;
jag ~r till vad jag förut sagt ich verweise
(den Leser m. m.) auf das, waa ich früher
gesagt habe,
-visning, Hinweis m. Hinweisung
f. Med till mit el. unter Hinweisung auf
(ack.), -vända sig, refl. sich wenden, till ngn
an e-n. Man -e sig (för erhållande av upplysning)
till s. man melde eich bei S.
-vändelse,
-r, återges med omskrivning, jfr föreg.
häp‖en, a. erstaunt, staunend, förbryllad
verdutzt, verblüfft, bestürzt, betroffen, betreten,
~ över ngt erstaunt über etw. (ack.); jag blev
över hans svar ich wurde über seine
Antwort [ein wenig] verdutzt el. verblüfft, seine
Antwort machte mich stutzig, bei seiner
Antwort wurde ich [ein wenig] betroffen el.
betreten, -na¹, intr. staunen. ~ över ngt
über etw. (ack.) staunen, über etw. (ack.)
verdutzt, verblüfft, bestürzt m. m. werden; jfr
häpen,
-nad, -en, O, Erstaunen n.
Verdutztheit, Verblüfftheit, Bestürzung,
Betroffenheit, Betretenheit f. Slå ngn med e-n
verdutzt, bestürzt, verblüfft m. m. machen,
-nadsväckande, a. erstaunlich, bryllande
verdutzend.
1. här, -en, -ar, Heer n. Stående ~ stehendes
Heer.
2. här, adv. hier. Eder agent ~n, Ihr hiesiger
Agent; då heter det lille Per och lille Per
där da heißt es lieber Peter hinten und
lieber Peter vorne; den ~ dieser; den
gången diesmal, dieses Mal; är jag
hier bin ich; är du äntligen ~? bist du
endlich da? är någon ? ist jemand da? han
är igen er ist wieder da; ~ inne hier
drinnen; uppe hier oben; ~ ute hier
draußen; ~ i huset in diesem Hause; ~ i
landet hier zu Lande; ~ i staden in unserer
Stadt; han var borgmåtare i staden er
war Bürgermeister dieser Stadt; ~ på
plåtsen hier, hierselbst, am hiesigen el. auf
hiesigem Platze, in hiesiger Stadt; och dar
hie[r] und da, hin und wieder, stellenweise;
både ~ och där sällan hüben und drüben;
man kan icke vara både och där ordspr.
man kann nicht mit e-m Stuhle auf zwei
Hochzeiten sitzen; än ~ än där bald hier,
bald da.
härad, -et, -, Härad n. politiskt ung. Kreis,
GerichtsSprengel m.
-s|allmänning,
Gemeinheit f. (Gemein|wiese f -wald m. -gut n m. m.) des
Kreises.
-s|domare, Häradsdomaren, erster Schöffe
(des Häradsrättes).
-s|hövding, domharande
Härads-höfding m. ung. Amtsrichter m. (ofta med titel
Amtsgerichtsrat m), Vorsitzende(r) m e-s
Schöffengerichts. Vice ~ a) förr ung.
kommissarischer Richter; b) titel Rechtsanwalt m.
-s|nämnden, die Schöffen,
-s|rätt, ung.
Amtsgeriebt, Schöffengericht n.
-s|skrivare, ung.
Kreissekretär m. for uppbörd Rendant m.
-s|ting,
Schöffengericht n.
-s|vis, adv. ung. nach
Kreisen.
-s|väg, Kreischaussee f
härav, adv. hiervon, hieraus, aus el. von
diesem (dieser, diesen). Utgången ~ är osäker
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>