Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I - ifylla ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ifylla – 545 – ihåg
lek aus sein, nicht mehr am Spiele sein, se
vid de särskilda verben. – [Obs. Sammansättn. med ~
se sms. med från].
ifyll‖a, ᆯ tr. 1. se fylla I.
2. blanketter m. ra.
ausfüllen,
-ning, 1. Ein|füllen, -gießen,
-schenken n.
2. av blanketter m. m. Ausfüllen n.
-ningslock, Püllungsdeckel m.
iföl, oböjl. (pred. a. trächtig (bei Stuten).
iför‖a, tr. ngn ngt e-n mit etw. bekleiden,
e-m etw. anziehen; -d en ljus dräkt in e-m
hellen Anzug, hellgekleidet; -d fångdräht
in Sträflingskleidern, in Sträflingskleider
gekleidet, mit Sträflingskleidern angetan;
-d generalsuniform in Generalsuniform [gekleidet];
-d svarta kläder in schwarz
gekleidet, in schwarzen Kleidern; -d talar,
frack im Talar, im Frack,
ig|e|, -eln, -lar, [Blut-]Egel m. P Blutigel m.
Sätta iglar på ngn e-m Blutegel ansetzen,
-knopp, bot. Sparganium Igelknopf m.
-kott, -en,
-ar, zool. Erinaceus europaeus Igel m. -köttfisk,
zool. Diodon Igelfisch m.
-sjuka, vet.
Leberegelkrankheit, Egelseuche f.
-vass, se -knopp.
igen, adv. 1. åter, ånyo wieder, wiederum. Gör
det icke am tu das nicht noch einmal el.
nicht wieder; kommer du nu ~ med dina
frågor i kommst du schon wieder mit deinen
Fragen?
2. tillbaka zurüc~ Ni får i kr. ~
Sie bekommen i Krone zurück el. wieder;
kom snart ~ a) (= bälsa på oss snart igen) komm
recht bald wieder, b) (= dröj inte länge borta)
komm recht bald zurück; du kommer genast
du kommst gleich wieder zurück I~r
kommer strax ~ ich werde gleich wieder da
sein.
3. kvar übrig. Det är ingenting es ist
nichts übrig.
4. tillstängd zu. Dörren är ~ die
Tür ist zu el. ist geschlossen; stänga
zumachen.
-blåst, p. a. zugeweht, tilltäckt av snö
verweht,
-finna, -frysa, -fylla, se finna m. m.
igen.
-fyllning, Zufüllen n. av diken m. m.
Zuschütten n.
-grodd, p. a. zugewachsen, om sår
vernarbt, zugeheilt,
-kasta, -känna, se kasta.,
känna igen.
-kännande, Erkennung,
Wiedeverkennung på an (med dat.). -känn[e]lig, a.
erkennbar, kenntlich, på an (dat.).
-kännings-tecken, Erkennungszeichen n.
-lagd, p. a.
böcker m. m. zugemacht, diken ausgefüllt,
zugeschüttet, åkerjord bräck[-]gelegt, gruvt.
aufgegeben, aufgelassen, auflåsig, -läggning.
Zumachen, Ausfüllen, Zuschütten,
Brachlegen m. gruvt. Auflassung f; jfr föreg.
-läkt, jo.
a. zugeheilt,
-låa, -lösa, -mura, se låa m. m.
igen.
-murning, Vermauerung f.
igenom, I.prep. durch. Ett skott ~ lungan ein
Schuß durch die Lunge hindurch; han har
hunnit ~ boken F er hat das Buch durch; so
vidare genom.
II. adv. hindurch. Flera dagar
~ mehrere Tage hindurch el. lang; hela
dagar ~ tagelang; hela år jahrelang; hela
året tsé das ganze Jahr hindurch; tvärs
quer hindurch; han är ~ examen F er ist
durch.
igen‖proppning, Zu|propfen, -stöpseln n.
-röka,
ᆯ tr. verräucüern, verqualmen,
-skottning,
Zuschaufeln n.
-slammad, p. a. verschlammt.
verschlämmt, smälta,</b> ᆯ tr. zuschmelzen.
-snöande. Verschneien, Verwehen n.
-sopa,
tr. zufegen. ~ sparen efter sig bildl. alle
Spuren hinter sich (dat.) verwischen,
-stängning. Zumachen, Zuschließen n.
-sättning,
Bergversetzung f.
-täppning, Zu-, Ver|stopfen
-växt, p. a. zugewachsen, verwachsen,
-yra, ᆯ tr, o. intr. verwehen, verschneien.
ignatius, npr. Ignatius, Ignaz m.
ignor‖ant, -en, -er, Ignorant m.
-era¹, tr.
ignorieren, überséhen, unbeachtet lassen,
-ering,
Ignorier|en n. -ung f.
igångsätt‖a, tr. in Betrieb el. in Tätigkeit
setzen. ~ en maskin ⚙ äv. e-e Maschine
anlassen.
-ande, -ning, ⚔ Inbetriebsetzung f.
Ingangsetzen n. Antrieb m. Anlassen n.
-nings-apparat, ⚙ Anlaß|apparat n. -Vorrichtung f.
-ningshävstång, ⚙ Anlaßhebel m.
ihjäl, adv. tot, zu Tode. Arbeta ~ sig sich zu
schänden (zu Schanden), zu Tode el. tot
arbeiten (totarbeiten); bita ~ zerreißen,
erwürgen, töten, totbeißen; skjuta ~
erschießen, totschießen; skratta ~ sig sich
totlachen; skrämma ~ ngn e-n zu Tode
erschrekken; slå totschlagen, erschlagen, töten;
slå ~ sig sich zu Tode schlagen; (»Han föll från
taket». – Hur gick det med honom?) han slog sig
äv. der Fall el. Sturz hatte den Tod zur Folge;
han föll ut genom fönstret och slog ~ sig er fiel
aus dem Fenster und blieb tot liegen; han
hade nåtan slagit sig i fallet der Sturz (der
Fall m. m.) hätte ihm beinahe das Leben
gekostet; sticka erstechen, totstechen,
fjäderfä äv. abstechen; svälta ~ verhungern;
tiga ~ totschweigen; trampa ~ tottreten;
trampa en mask e-n Wurm zertreten; äta
~ sig P sich verfressen,
-biten, p. a.
totgebissen.
-frusen, p. a. verfroren,
-klämd, p. a.
zerdrückt,
-osad, p. a. durch Kohlendampf
erstickt,
-skrämd, p. a. tot vor Schrecken,
-slagen, p. a. erschlagen, getötet, tot.
-svulten, p. a. verhungert,
ihop, adv. zusammen, äv. aneinander,
ineinander. [sms. med se på de enkla verben med ihoj)
o. samman och på hop-].
ihåg, adv. Komma ~ 1. erinra sig sich erinnern,
sich entsinnen, gedenken; komma ~ ngt sich
e-r (gen.) S. el. an etw. (ack.) erinnern; komma
ngn äv. e-s gedenken; nu kommer jag ~ hans
namn jetzt erinnere ich mich el. entsinne ich
mich seines Namens;jag kan icke komma ~
namnet ich kann nicht auf den Namen
kommen, ich kann den Namen nicht behalten;
jag kommer nu icke så noga ~ det das ist mir
nicht mehr erinnerlich; jag kommer icke
var jag sett honom ich entsinne el. erinnere
term.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>