Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - lek ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
lek – 702 – lenhet
lek,
-era, -ar, 1. Spiel n. En ödets ein Spiel
des Zufalls; börja den Streit, die Sache
m. m. beginnen, die Diskussion eröffnen; nu
började ~en F nun ging der Tanz los, nun
fing es an; det är bara en ~ för honom
das ist ihm el. für ihn nur ein Spiel; se sig i
med ngn sich mit etw. befassen, sich auf
etw. (ack.) einlassen; den, som sig i ~en ger,
meiste ~en tåla ordspr. ung. a) till ett barn man
darf nicht gleich alles übelnehmen, F nicht
übelnehmerisch sein! b) ung. motsv. tyska
ordspråk mitgegangen, mitgefangen,
mitgehangen; wer A gesagt hat, muß auch B
sagen; was man sich einkocht, muß man
auch aufessen; wer sich in Gefahr
begibt, kommt darin um; på ~ zum Spaß,
im Scherz; ljuga på ~ im Scherz el. zum
Spaß lügen; och slutet på var und
das Ende vom Liede war; gå ur ~en das
Spiel el. die Partie aufgeben; vara ur ~en
nicht mehr mitspielen, bildl. seine Rolle
ausgespielt haben, ausrangiert sein; det går för
honom som en att lära allting er lernt alles
spielend el. ohne Anstrengung.
2. fiskars
Laiche f hos fåglar Paaren hos tjädrar m. m. Balz
f. Balzen n. ankor o. gås Reihen n.
3. kort
Spiel n. Gå i ~en kaufen.
-|a², tr. 1.
spielen, skämts.spaßen, ~ rövare, blindbock,
tagare, kurragömma Räuber und Soldat,
Blindekuh, Haschen, Verstecken spielen;
hennes lochar ~ för vinden ihr Haar spielt
im Winde; ngt -er mig i hågen etw. liegt
mir im Sinne, etw. steht mir lockend vor
der Seele; ära och bedrifter -te honom i
hågen er träumte von Ehre und
Heldentaten; ett vemodigt leende -te kring
hennes läppar ein wehmütiges Lächeln
umspielte (spielte um) ihre Lippen; ~ med
ngn skämts.mit e-m tändeln, ej mena allvar sein
Spiel mit e-m treiben; han är icke att ~
med er läßt nicht mit sich spielen, mit ihm
ist nicht zu spaßen; denna sjukdom m. m. är
icke att ~ med mit dieser Krankheit ist nicht
zu spaßen; ~ med elden mit dem Feuer
spielen.
2. om fiskar laichen, streichen. – Med beton.
adv. ~ bort sin tid seine Zeit vertändeln,
lekam‖en, O, Leib, Körper m. Kristi ~ och
blod Leib und Blut Christi; Kristi ~s fest
Fronleichnamsfest n; vila sin trötta ~ F
seine müden Glieder ausruhen,
-lig, a.
leiblich, körperlich,
-ligen, adv. se roreg.
-lighet,
Körperlichkeit f.
leka‖nde, p. a. spielend, -re, 1. Spielmann m.
2. ⚙ Wirbel, Warrel m.
lekatt, -en, -er, zool. Putorias ermineas Hermelin
n. großes Wiesel,
lek‖boll, Spielball m. Vara en ~ i någons
händer ein Spielball in den Händen jds sein,
-bro[de]r, Spielkamerad m.
-dag, Spieltag m.
-dpcka, Spielpuppe f.
lekfisk, laichender Fisch.
lek‖full, a. spielerisch,
-fullhet, spielerisches
Wesen, Spielerei f.
-kamrat, Gespiel|e ~ -in
f. Spielgefährt|e n. -in f. Spielgenoss|e m. -in
f. Spielkamerad m.
-ledere, Spielordner m.
lekman, Lale m.
-napredikant, Lalenprediger m.
lek‖plats, 1. Spielplatz m.
2. fiskars
Laichplatz m.
-sak, Spiel|zeng n. -sache f. -werk n.
Det är en ~ för honom das ist nur Spielerei
el. Spielwerk für ihn; att lära sig ett fr
ämmande språh år ingen ~ es ist keine
Spielerei, fremde Sprachen zu lernen, -saks affär,
-bod, Spielwarengeschäft n.
leksill, geschlechtsreifer Vollhering.
lek‖skola, Kindergarten m.
-stuga, 1.
Spielstube f.
2. Tanz|vergnügen n. -belustigung
f (auf dem Lande), -stund. Spielstunde f.
fristund, skol. Freistunde f.
-syster, Gespielin f;
jfr -kamrat.
lekt, a. ~ och lärd Lalen und Gelehrte (pl.).
lektid, 1. Spielzeit f.
2. askars Laiche
f Laichzeit f. fåglars Balz-, Paar|zeit f.
lektion, -en, -er, 1. Stunde f. Unterricht m. äv.
Lektion f. Enskilda ~er Privat|unterricht,
-stunden; ~er i matematik Stunden in der
Mathematik, Mathematikstunden; ~er i
tyska Unterricht im Deutschen; giva ngn ~er
e-m Stunden geben; taga ~er för ngn bei
e-m Stunden haben; taga ~er i franska för
ngn französischen Unterricht bei e-m haben
el. nehmen.
2. tillrättavisning Lektion f.
Giva ngn en ~ f. söm ... e-m e-e Lektion geben,
die ....
-ant, fen, -er, se -s|tagare.
-s|givare,
Stundengeber m.
-s|pris, Stundengeld n.
-s|tagare, Stundei nehmer m.
-s|timma, Stunde
f i skola äv. Schalstunde f.
lekt‖or, -[e]n, -er, 1. vid universitet Lektor~, ~
i tyska Lektor der deutschen Sprache.
2.
1 skolan Oberlehrer m. åldr. ofta med titel
Professor m. -orat -et, -[er], 1. univers. Lektorat
n.
2. vid gymnasium m. m. Oberlehrerstelle f.
-orsk|a, -an, -0 i Frau Oberlehrer,
-ris, -en,
-er, Vorleserin f.
-yr, -en, O, Lektüre f.
lekverk, Spielweik n. Spielerei f.
lem, -men, -mar, Glied n. ~mar (armar, ben)
Gliedmaßen (pl.]. liv och äv under liv.
-byggnad, GliederbaiL m.
-låta¹, tr. verstümmeln,
verkrüppeln.
-låtning, Verstümmelung, Verkrüpp[e]lung f
-malytt, a. ålderd. verkrüppelt,
lemmel, se lämmel.
lemna, se lämna.
lemonad, se limonad.
len, a. weich, sanft, zart, gelinde, inställsam
einschmeichelnd. ~t skinn zarte Haut; ~
stämma sanfte Stimme; ~t vatten (regnvatten)
weV-Ohes Wasser,
-a¹, tr. o. intr. erweichen,
mildern. – Med beton. adv. Det ~r på es taut.
upp auftauen.
Lena, npr. 1. kvinnonamn Lena, Lene f
Lenchen n.
2. fiod die Lena,
lenhet, Weichheit, Sanftheit, Zartheit,
Gelindigkeit, Gelindheit f.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>