Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - maltkaramell ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
maltkaramell – 763 – mandelkli
Malzkaffee m.
-karamell, Malzbonbon m (n).
-korn, Malzgerste f.
-kross, ⚙ Malzquetsche
f.
-kur, Malzkur f.
-kvarn, ⚙ Malz|mühle,
-quetsche f.
-källare, se -botten,
-kölna, ⚙
Malzdarre f.
maltos, -en, O, kem. Maltose Malzzucker m.
maltputsmaskin, ⚙ Malzputzmaschine f.
malträtera¹, tr. übel behandeln, mißhandeln.
malt‖skatt, Malzsteuer f.
-skrot, Malzschrot n.
-socker, Malzzucker m.
-stark, a. malzig.
-vändare, ⚙ Malz|wender, -wendeapparat m.
malv|a, -an, -or, bot. Malve f.
malvaslr, malvoaslr, -en, O, Malvasier (att.
mal-vasir), Malvasierwein m.
malyta, ⚙ kram Mahlfläche f.
maläten, a. mottenfräßig, bildl. schäbig, magsr
mager, abgemagert.
malör, -en, -er, F Malheur n. -s, -e,
malört, bot. Artemiala Beifuß m. [Äkta] a.
Absinthium Wermut m; fält~ a. campestris
Feldbeifuß m; renfant~ a. laciniata geschlitzter
Beifuß; strand~ a. maritima Strandbeifuß;
sten~ a. rupcstris Felsbeifuß; blanda en
droppe i glädjebågaren e-n Tropfen Wermut
in den Freudenbecher träufeln,
-s|brännvin,
Wermutbranntwein m.
-s|bägare, biwi.
Wermutbecher n.
-s|droppar, pl.
Wermuttropfen (pl.).
mam[e]luck, -en, -er, 1. Mameluck m. -en, -en,
2. ~er förr e-e Art lange, weite
Mädchenhosen.
mamm|a, -an, -or, Mama (- -), Mutter f. Vara
~ för ngn e-n bemuttern; gosse f
Muttersöhnchen n.
mammon, -, O, Mammon m.
-s|dyrkan,
Mammonsdienst n.
-s|dyrkare, -s|tjänare, -s|träl,
Mammons|diener, -knecht m.
mammut, -en, -ar o. -er, Mammut n. -[e]s, -e
el. -s,
-djur, Mammuttier, Mammut n.
-s|ben,
Mammut[s]knochen m. -[s]bete,
Mammutzahn n.
-träd, bot. Mammutbaum m.
mamsell, -en, -er, Fräulein n. Mamsell f. Han
är en riktig ~ er ist wie ein Mädchen.
1. man (5), -en, -ar, Mähne f. Försedd med
lång langmähnig.
2. man, (a)I.-nen, män o. ibl. -ner – (vid betecknande
ar samlad styrka man). 1. i allm. Mann, ibl. Mensch
n. Män Männer, utan betonande av könsmotsats
Leute, i poesi Mannen; män och kvinnor mera
skämt-samt o. bibl. Männlein und Weiblein; alla ~
på däck! alle Mann auf Deck I bakre män
fotbollsspel Reserve f; främre män fotbollsspel
Stürmer (pl.); fyra ~ högt zu vieren; god ~
se god f; hundra ~ hundert Mann; synd, att
den unge ~en skulle dö så tidigt schade, daß
der junge Mensch so früh sterben sollte;
väpnade män Bewaffnete, Kriegsleute,
Kriegsknechte, Krieger; en ~ stdr vid sitt ord oråat.
ein Mann, ein Wort; på fartyget voro 30 ~
auf dem Schiffe waren 30 Mann el. Matrosen;
vara tredje kort. den dritten abgeben; du
ar dödens du bist ein Mann des Todes;
han är sin hustrut er ist der Mann seiner
Frau; han är att ... er ist Manns genug,
um ... zu ...; vara ~ för ngt der Mann
sein, etw. zu tun; det talas om det ~ och ~
emellan es wird darüber geredet, es geht
das Gerede, die Leute sprechen davon; det
viskas ~ och ~ emellan der eine flüstert es
dem andern zu; ~ för Mann für Mann;
»för män» für Herren, für Männer;
förgås med ~ och allt mit Mann und Maus
lintergehen; det blev 3 mark per ~ es
kamen drei Mark auf den Kopf; på tu
hand zu zweien, unter vier Augen; nu äro
vi på tu ~ hand nun sind wir unter uns el.
ganz allein; till sista bis auf den letzten
Mann.
2. äkta man Mann, Gatte, Gemahl m.
Min ~ (äkta man) mein Mann; min lille
mein Männchen; min herre och ~; mein
Herr und Gebieter; eder blivande herre och
~ Ihr zukünftiger Gebieter; hälsa er ~
grüßen Sie Ihren Herrn Gemahl el. f Ihren
Mann.
II. obest. pron. man, einer. ~ èor,
sitter, sover m. m. bra här es wohnt sich,
sitzt sich, schläft sich m. m. hier gut; det
tycker ~ inte om das gefällt einem nicht.
man‖a¹, tr. mahnen, auffordern, ~ gott för ngn
hos ngn sich bei e-m für e-n verwenden, bei
e-m für e-n Fürbitte einlegen; ~ till nya
ansträngningar zu neuen Anstrengungen
antreiben el. anspornen; detta till
efterföljd das fordert zur Nachahmung auf. –
Med beton. adv. ~ fram heraufbeschwören, ~
på ngn e-n antreiben, e-n anspornen, ~ upp
en håt ein Pferd auftreiben, ~ ut
herausfordern.
-ande, p. a. mahnend, ~nde ord
Ermahnungsworte; ~nde tecken
Mahnzeichen n.
manbar, a. mannbar,
-het, Mannbarkeit f.
-hetsförklaring, Mannbarkeitserklärung f.
-hetsålder, mannbares Alter,
manbyggnad, Wohnhaus, Hauptgebäude n.
mandarin, -en, -er, 1. kines Mandarin (- - -) m.
-s o. -en, -e o. -en,
2. frakt Mandarine f.
3. äv.
-kopp, Teetasse f. -te, band.
Mandarinentee n.
-värdighet, Mandarinenjwürde f
samt n.
1. mandat, -et, -[er], uppdrag Mandat n. -[e]s,
-e, Nedlägga sitt ~ sein Mandat
niederlegen.
2. mandat, -en, -er, bedrift Tat, Großtat f.
mandatarie, -n, -r, jur. Mandatar, m. -s, -e,
Bevollmächtigte(r), Beauftragte(r),
Vertreter m.
mand|el, -eln, -lar, äv. anat. Mandel f.
Dvärg-Zwergmandel,
-blomma, bot. saxifraga
granulata Kömersteinbrech m.
-bröd,
Mandelbrot n.
-buske, bot. Amygdalus nana
Zwergmandelbaum m.
-deg, kök. Mandelteig m.
-form,
kök. Mandelform f.
-formig, a.
mandelförmig.
-kaka, kök. Mandelkuchen m.
-kli,
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>