- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
811

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mysteriös ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



mysteriös – 811 – mål

                medeltida skådesspel Mysteimm n.

        -erlös, a.

mysteriös, geheimnisvoll. Mest

                mysteriösest.

        -icism, -en, O, Mystizismus m.

        -ificera¹, -flera¹, tr. mystifizieren, zum besten haben,

                foppen, hinters Licht führen,

        -ifiering, -ifikation, -en, -er, Mystifikation, Fopperei,

                Aufziehung f.

        -ik, -en, O, Mystik (- -) f.

        -iker,

                -n, Mystiker m.

        -isk, a. mystisch,

                geheimnisvoll. Mest ~ mystisch[e]st. -är, -en, -er,

                se -erium 1.

myt, -et, -er, Mythe, Sage f.

        -bildning,

                Mythenbildung f.

myteri, -et, -er, Meuterei f. Göra ~ Meuterei

                machen el. anstellen, meutern.

myt‖isk, o. mythisch,

        -olog, -en, -er, Mytholog

                m.

        -ologi, -[e]n, -er, Mythologie f.

        -ologisk,

                a. mythologisch.

1. må³, (~dde, ~tt), intr. 1. befinna sig, i

                avseende på bäUan sich befinden. Hur ~r nit

                wie befinden Sie sich? wie geht’s Ihnen?

                was machen Sie? wie geht’s? jag inte

                bra ich befinde mich el. fühle mich

                unwohl; jag ~r inte bra av öl das Bier

                bekommt mir nicht gut; jag håt, om

                jag ... mir ist am wohlsten, wenn ich ...;

                i dag ~r jag bättre mir ist heute

                besser; jag ~dde ganska illa i går ich fühlte

                mich gestern recht xuvNohl] jag ~dde

                riktigt illa därvid (nar jag säg detta) mir wurde

                ganz übel el. schlecht dabei, mir wurde ganz

                übel dabei zumute. 2- triraa. Eur ni

                hart wie gefällt es Ihnen hier? han

                bra ihm geht es gut; nu nur han bra nun

                ist ihm wohl, nun fühlt er sich wohl el.

                behaglich; ~ gott a) ha det bra sich in guten

                Umständen befinden, wohlhabend sein; h)

                känna sig bellten sich wohl el. behaglich

                fühlen; ~ Så gott! laß es dir gut gehenI som

                en prins, som pärla i guld, se pärla.

                2. må, (~se) hjälpv. mögen, återgives ofta med konj.

                ~tte väl det! F na natürlich! na

                selbstverständlich! ~tte han icke ha glömt sina

                pengar! wenn er nur nicht sein Geld vergessen

                hat! det ~tte väl inte ha hänt honom något t

                es wird ihm doch nichts zugestoßen sein?

                du ~tte väl kunna nöja dig med ... du wirst

                dich [doch] wohl mit ... begnügen können,

                du würdest dich wohl mit... begnügen

                können, dir würde(n) doch wohl ... genügen;

                jag ~tte ha sett honom förut ich muß ihn

                schon gesehen haben; ~tte han då skriva!

                möchte er doch schreiben! wenn er doch

                schriebe! nd, jag ~tte säga! F warum nicht

                gar! ei das wäre! das wäre noch schöner!

                han ~ inte tro, att han kan göra vad han

                vill er soll nicht glauben, daß er tun kann,

                was er will; vara mag sein, schon

                möglich, es sei darum; han är en dålig karl, ~

                så vara äv. zugegeben, daß er ein schlechter

                Mensch ist, laß ihn ein schlechter Mensch

                sein; det så vara! es sei! gut! schön!

                vara, att han talar sanning mag es (es

                mag) immerhin sein, daß er die Wahrheit

                spricht; det ~ vara hur det vill (hur som

                helst) wie dem auch sei; det ~tte vara ett

                misstag das muß [wohl] ein Irrtum sein;

                han ~ vara så rik han vill (aldrig så rik)

                er mag noch so reich sein, mag er auch

                noch so reich sein; det ~tte inte vara roligt

                es muß nicht angenehm sein.

måbär, bot. Ribea aipinum Alpenjohaunisbeere f.

        -s|buske, bot. Alpenjohannisbeerstrauch m.

måfå, s. oböjl. På aufs Geratewohl, ins

                Blaue el. Blinde hinein; tala på ~ ins Blaue

                el. ins Gelach[e] (Gelag) hinein reden.

måg, -en, -ar, Schwiegersohn m. Eidam m.

                -[e]s, -e,

        -skap, -et, O, Schwiegerschaft f.

måhända, adv. vielleicht, etwa, äv.

                möglicherweise,

måka¹, se 1. mocka.

1. mål, 1. -et, O, röst, talförmåga Stimme, Sprache

                f. Ha ~ i mun F den Mund auf dem rechten

                Flecke haben, nicht auf den Mund gefallen

                sein; inte ha ~ i mun F mundfaul el.

                maulfaul sein; har du inte ~ i mun i F kannst

                du den Mund nicht auf tun? mista ~et die

                Sprache verlieren, bildl. sprachlos werden,

                verstummen; återfå ~jet die Sprache

                wiedergewinnen : vara grov i ~et e-e tiefe Stimme

                haben; dra på mit der Sprache nicht

                herauswollen; känna igen ngn på ~et e-n

                an der Stimme el. Sprache erkennen;

                svä-va, Stappia på ~et sich nicht aussprechen

                wollen, seiner (gen.) Sache nicht sicher

                sein.

                2. -et, språk Sprache f. munart

                Mundart f.

                3. -et, rättegång Proz|eß m.

        -esses, -esse, [Rechts-]Sache, Klage f.

                Rechtshandel m. Barnuppfostrings~

                Schwängerungsklage ; ~et är utsatt att förekomma i dag

                der Termin ist auf heute angesetzt el.

                anberaumt; ~et är utsatt att ånyo förekomma

                ein neuer Termin ist angesetzt el.

                anberaumt; förlora ~et den Prozeß verlieren;

                i ~et emellan s. och N. in Sachen [des] S.

                wider N.; döma i eget ~ in seiner eig[e]nen

                Sache Richter sein; i oträngt ohne

                Grund, unberufen, unnötigerweise.

2. mål, -et, -, 1. mätt Maß, Körpermaß n. rymdmått

                Kubikmaß n. Hålla ~et das Maß halten.

                2.

                gräus, Blutpunkt Ziel, Endziel n. syfte Zweck,

                Endzweck m. livsmål Lebens|zweck m. -aufgabe f.

                riktpunkt tid målskjutning Ziel n. [Ziel-]Schcibe

                f. vid fotboll Mal n. ~et för deras vandring

                var Berlin, Riesengebirge, Harz m. m. das

                Ziel ihrer Wandrung war Berlin, das

                Riesengebirge, der Harz m. m.; hinna ~et, komma

                till das Ziel erreichen, sport durchs Ziel

                kommen; nå a) eg., se hinna b) bildl.

                seinen Zweck erreichen, zum liele el. ans

                Ziel gelangen; han har nått sina önsknin

                gars ~ er ist am liele seiner Wünsche

                angelangt; sätta sig ett ~ före sich (dat.) ein Ziel

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0821.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free