- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
816

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - måttlighetsförening ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



måttlighetsförening – 816 – människohand

                Essen und Trinken, -lighetsförenlnfl,

                Mäßigkeitsverein m. -lighetssupande, mäßiges

                Trinken. -lighetssupare, mäßiger Trinker,

måtto, se 1. måtta.

mått‖stock, Maßstab m. Lägga en på ngt

                bildl. e-n M. an etw. (ack.) lagen,

        -tagning, se

                måttagning.

mä, interj. mähl

mährisk, a. mährisch. (M)~a hullama geogr.

                das Mährische Gesenke, die Mährischen

                Höhen.

mähä, -[w], F Einfaltspinsel, Tropf m. kvinna

                Gans f.

mäkl‖a¹, tr. o. intr. 1. hana. mäkeln.

                2. se media.

        -ar|affär, Maklergeschäft n.

        -are, 1. Makler,

                Mäkler m. hand. äv. Sensal m. -s, -e, Edsvuren

                -N, vereidigter Makler; fri~ Pfusch-,

                Winkel|makler.

                2. medlare,

        -ar|arvode,

                Makler|gebühr f. -lohn m. Courtage f. äv. Sensalie,

                Sensarie f.

        -ar|slut, durch e-n Makler

                vermittelter Geschäftsabschluß,

        -eri, -et, -er, 1.

                Makler|geschäft, -gewerbe n.

                2. se medling.

1. mäkta, adv. sehr, gewaltig, mächtig, über

                die Maßen, überaus, bedeutend, ~ rik

                schwerreich.

2. mäkta¹, tr. O, intr. vermögen, können. Jag

                *s|r icke äta mera ich vermag nicht mehr zu

                essen; ich bin nicht Imstande, mehr zu

                essen.

mäktig, a. mächtig, ibl. einflußreich. Vara ~

                ngt e-r (gen.) Sache mächtig sein; han är icke

                ~ sig själv er ist seiner [selbst] nicht mächtig;

                icke vara ~ av kärlek keiner (gen.) Liebe

                fähig sein; ~ ett språk e-r (gen.) Sprache

                mächtig; han är icke ett så ädelt tänkesätt

                er ist so edler Gesinnungen nicht fähig,

        -het, äv. geol. Mächtigkeit f.

mäl|a¹, (’de el. -te, -t,) tr. föråldr. berichten,

                erzählen, sagen.

Mälaren, npr. der Mälarsee.

mälarfibla, bot. Crepis nicæenau Nizzaer

                Grund-feste f.

mäld, -en, -er, Mahl|gut, -kom n.

mäll, -en, O, bot. Chenopodium album weißer

                Gänsefuß.

mält‖a, I.

        -äro, -or, Malz|haus n. -darre f.

        II.¹

                tr. malzen, mälzen,

        -are, Mälzer m. -botten

                m. fl., se maltbotten m. fl.

        -eri, -et, -er,

                Malzfabrik, Mälzerei f.

        -kar, Malzbottich

                m.

        -ning, Malzen, Mälzen n.

män, 1. pl. av man, se man.

                2. adv., e -ja, jo,

                nej.

månad, se menad.

mäng|a², (-de, -t,) tr. mengen.

mängd, -en, -er, i alla bet. Menge f. ofantlig

                mängd Unmenge, Unmasse f. Det är ~jen,

                som gör det ordst. die Menge muß es

                bringen ; en riklig ~ (om taker) äv. e-e reiche

                Fülle; en stor (om saker) äv. e-e Fülle; en stor

                ~ boskap e-e große Menge Vieh el. Viehs;

                en ~ bocker e-e Menge Bücher el. von

                Büchern; det finns en ~ sådana fall solche

                Fälle finden sich [gibt es el. findet man] in

                Menge el. in Hülle und Fülle, solche[r] Fälle

                finden sich die Menge el. die Hülle und

                Fülle; med en ~ vackra fruntimmer mit

                e-r Menge schöner Frauen; han gör slut på

                stora ~er av kött och sylt er vertilgt große

                Mengen an Fleisch und Kompott; en ~

                pengar e-e Menge Geld; fiskar i ~ Fische

                die Menge, in Menge, die Hülle und Fülle;

                det finns vin i ~ där es ist Wein die Menge

                da; han har vin i er hat Wein die Menge,

        -vis, adv. in Menge.

mänk, -en, -ar, boot. putoriui lutreola Nerz, Nörz

                m. Sumpfotter m (f).

människ|a, -an, -or, Mensch m. besynnerlig äv.

                Kauz m. F i sht i komiska Tandningar

                Christen-mensch. Han har gjort allt vad som står i

                en ~s makt er hat das menschenmögliche

                getan; ~ns son bibl. des Menschen Sohn;

                jag gamla ~ ich bei meinem Alter; den

                gamla ~n bibl. der alte Mensch el. Adam;

                det begriper ingen ~ äv. F das begreift

                kein Christenmensch; ikläda sig en ny

                bibl. e-n neuen Menschen anziehen; hon är

                ju bara unga ~n F sie ist ja noch so jung

                (so e-e junge Frau m. m.); vad är det för

                en fx, f was ist das für ein Mensch, Herr

                el. nedsättande Kerl? hans yttre ~ sein

                äußerer Mensch; spar och Gud rår ordspr.

                der Mensch denkt, Gott lenkt; det står en

                ~ där ute, som vill tala med er es ist ein

                Mann el. jemand draußen, der Sie zu sprechen

                wünscht; han visade till slut, att han ändock

                var ~ es zeigte sich doch schließlich, daß

                er menschliche Gefühle hatte el. daß er ein

                Herz [in der Brust] hatte; (han kan misstaga sig)

                han är inte mera än en ~ er ist auch nur

                ein Mensch,

                människollande, menschlicher Geist,

        -barn,

                Menschenkind n.

        -ben, Menschenknochen

                m. koll. Menschengebeine (pl.), menschliche

                Gebeine,

        -blivande, bibl.

                MenschFleisch|wer-dung f.

        -bliven, p. a. Mensch geworden,

        -blod, Menschenblut n.

        -boning,

                menschliche Wohnung, Wohnung f für

                Menschen.

        -bröst, Menschenbrust f.

        -bud,

                Menschensatzung f.

        -fiende, Menschenfeind

                m.

        -fientlig, a. menschenfeindlich,

        -fot,

                menschlicher Fuß. Ej beträdd av ~ von

                keines Menschen Fuß betreten,

        -fruktan,

                Menschenfurcht f.

        -funder, pl.

                Menschenwitz m.

        -föda, menschliche Nahrung,

                Genuß m. Avsedd till zum Genuß bestimmt;

                kött (o]tjänligt till ~ zum Genuß für

                Menschen (un)taugliches Fleisch,

        -förstånd,

                Menschenverstand m. -gestalt, Menschengestalt

                f.

        -gunst, Menschengunst f.

        -haj, zool.

                Car-cbarias Menschenhai m.

        -hamn,

                Menschengestalt f. Han är en dyävul i ~ äv. er ist ein

                eingefleischter Teufel,

        -hand, Menschenhand

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0826.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free