- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
880

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - O - oprövad ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



oprövad – 880 – orda

oprövad, p. a. 1. ungeprüft.

                2. unversucht.

optativ, gram.I.-en, -er, Optativ ~ -s, -e,

                Wunschform f.

                II. a. optativisch,

        -form,

                fram. Optativform f.

optera¹, intr, optieren, wählen, sich

                entscheiden für.

opt‖ik, -en, O, fys. Optik ( -) f. Lichtlehre f.

        -iker, Optiker m. Optikus m. -se.

optimat, -en, -er, wst. Optimat m. -en, -en,

optimllism, -en, O, Optimismus n.

        -ist, -en, -er,

                Optimist n. -en, -en,

        -istisk, a. optimistisch.

option, -en, O, Option f.

        -s|rätt, Options-,

                Wahl|recht n.

optisk, a. optisch. ~ telegraf optischer

                Telegraph ; ~ villa optische Täuschung,

                Augentäuschung f.

opus, -et, Op|us (förk. op.) n. -en,

oputsad, p. a. ungeputzt,

opåaktad, p. a. unbeachtet,

opåkaliad, p. a. unberufen, nnerbeten,

                unaufgefordert.

opålitlig, a. unzuverlåsig,

        -het, Unzuver-

                låsigkeit f.

opå‖mind, -mint, p. a. ohne daran erinnert zu

                werden, ungemahnt, von selbst.

opåräknad, p. a. nicht berechnet, unerwartet,

                unverhofft.

opå‖tald, -talt, p. a. unbeanstandet, ungerügt.

opåtänkt, p. a. woran man nicht gedacht hat,

                unvorhergesehen,

opåverkad, p. a. unbeeinflußt.

or, -et, -, zool. Tyroglyphus Milbe f.

oraffinerad, p. a. om socker unraffiniert.

orakad, p. a. unrasiert, unbarbiert.

orak|el, -les, -[ler], (äv. skämts. om person) Orakel

                n.

        -måsig, a. orakel|mäßig, -haft.

        -språk, -svar, Orakelspruch m.

oral, a. oral, mündlich.

orange, -n, -R. Orange f.

        -blomma,

                Orangenblüte f.

        -färgad, p. a. orange[n]farbig.

        -gul,

                a. orangegelb,

        -lund, Orangen|garten, -hain

                m. -rl, -et, -er, Orangerie f. Gewächshaus n.

        -träd, Orangenbaum m.

orangutang, -en, -er, zool. simia aatyrm Orang-

                Utan m. -s, -e o. -s,

oranier, -n, Oranier m.

Oranje‖floden, npr. der Oranjefluß.

        -fristaten,

                npr. der Oranje-Freistaat.

orappad, p. a. ⚙ ungeputzt, unverputzt.

oraspad, p. a. om nrgtrt ungeraspelt.

orat‖ion, -en, -er, Rede -or, -n, -er,

                Red-ner m.

        -orianer, -n, itjrki. Oratorianer m.

        -orisk, a. oratorisch, rednerisch,

        -ori|um,

                -iet, -ier, mus. Orator|ium n.

                -iums, -ien.

ord, -et, Wort n. pl. a) sammanbtngaode mening

                -e, b) enitaka ord, glolor -er – . ~et Wbl. das

                Wort (= Christus); ett ~ f [auf] ein Wort!

                det är och avsked med honom er weiß, was

                er will, auf ihn kann man sich verlassen; det

                år icke ~ och avsked med honom, se avsked;

                ~ och inga visor deutliche Worte, scharfe

                Worte; inte ett mer om denna sak! kein

                Wort weiter über diese Sache i bevingade ~

                geflügelte Worte; icke ett enda ~ kein

                Sterbenswörtchen ; för pengar och goda ~ für

                Geld und gute Worte; så snart man säger ett

                ont ~ till honom sobald man ihm ein böses

                Wort sagt; Guds ~ Gottes Wort, das Wort

                Gottes; ~ för ~ Wort für Wort; det är ~

                för ~ sant et. das ist buchstäblich wahr; hon

                fann inte ett till svar, till ursäkt sie fand

                kein Wort der Erwiderung (Entgegnung),

                der Entschuldigung; ~en till en sång der

                Text zu e-m Liede; ett till tack, till tröst

                ein Wort des Trostes, des Dankes; begära

                ~et ums Wort bitten, das Wort verlangen,

                sich zum Worte melden; bryta sitt ~

                wortbrüchig werden; få ~et, komma till zu

                Worte kommen; låta ngn få sista ~et e-m

                das letzte Wort lassen; han fick inte fram ett

                ~ das Wort blieb ihm im Munde stecken;

                fråntaga ngn ~et e-m das Wort entziehen;

                fälla (lägga) ett gott ~ för ngn für e-n ein

                gutes Wort einlegen; föra ~et den Vorsitz

                führen; giva åt ngn e-m das Wort

                erteilen; hava rxtet das Wort haben; ha ~et i

                sin makt die Sprache in seiner Gewalt haben,

                ein guter Redner sein; Jag vill också ha ett

                med i laget ich will auch ein Wort

                mitzureden haben; han har ~ för att vara en

                präktig karl er hat den Namen e-s braven

                Mannes; ha ~ om sig att vara rik in dem

                Rufe stehen, reich zu sein; jag har också

                ett ~ att säga ich habe auch ein

                Wörtchen mitzusprechen; lämna ngn ~et e-m

                das Wort geben el. erteilen; säg inte ett ~

                därom laß nichts davon verlauten; jag skall

                säga dig ett ~ så gott som två F Ich will

                dir mal was sagen; taga ~et (till ~a) das

                Wort ergreifen; taga ly~et av munnen på ngn

                e-m das Wort aus dem Hunde nehmen;

                låta ett ~ undfalla sig om ngt ein Wort von

                etw. fallen lassen; innan man vet ~et av

                ehe man sichs versieht, ehe man sich

                umsieht; tiden flyr innan man vet rs, et av die

                Zeit verstreicht im Fluge; i ~ och hållning,

                se hållning; vara stor i ~en das große Wort

                führen; stor i ~en och liten på jorden

                viel Geschrei und wenig Wolle; säga

                mycket i få fsé viel mit (in) wenig Worten

                sagen; med andra ~ mit anderen Worten;

                med ett ~ kurz, mit e-m Wort; leka med

                sx. Wortspiele machen; på mitt ~ auf

                mein Wort; taga ngn på ~en e-n beim

                Worte nehmen; tro ngn på hans ~ e-m

                auf sein Wort glauben; stå vid sitt ~

                ein Mann von Wort sein; en karl står vid

                sitt ~ ein Mann, ein Wort; han svär vid vart

                ~ han säger er flucht so oft er den Mund

                aufmacht el. bei jedem Atemzuge.

ord‖a, I.gml form av Ord. Se d. o.

        II¹. intr. ~

                om ngt von etw. sprechen, diskutera etw. be-

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0890.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free