Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - respirera ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
respirera – 972 – retande
Respirator m. -s, -en,
-era¹, intr. atmen,
respirieren.
respit, -en, -er, Frist f.
-dag, hand. Frist-,
Resp ekt|tag m.
-tid, se respit.
res‖plan, Reiseplan m.
-plats, hand. Reisestelle
f.
respond‖ent, -en, -er, Verteidiger m.
Respon-dent ~ -en, -en,
-era¹, intr. verteidigen,
Respondent sein.
responsabel, a. verantwortlich, responsabel.
responsor|lum, -te, , -ter, Responsor|ium n.
-iums, -ien.
resllrock, Reiserock m.
-rut, Reiseroute f.
-saker, pl., se -gods.
-sup, se färdknäpp,
-sällskap, 1. konkr. Reisegesellschaft f. Få ~
med ngn e-n [als] Relse|gefährten el. äv.
-gesellschafter bekommen.
2. (abstr. Kanske
vi få reisen wir zusammen? göra ~
zusammenreisen; göra ~ med ngn äv. e-n auf
der Reise begleiten.
rest, -en, -er, äv. mat. Rest, åtentod Rückstand
m. hand. äv. Restbetrag m. kvarlera
Überbleibsel n. Förrien übrigens; hava kommit på ~
med betalningen mit der Zahlung im
Rückstand geblieben sein; vara på ~ im Reste
sein el. bleiben, rückständig sein,
-antier, pl.
Rückstände, rückständige Forderungen.
restaur‖ang, -ant, -en, -er, Restaurant (utt.
restorång) n. -s, -s, Äta på ~ im Restaurant
essen, jfr följ. 2,
-ation, -en, -er, 1. konst. o.
pol. Restauration f. komt. äv.
Wiederherstellung f.
2. värdihus Gastwirtschaft f. Gasthaus,
Wirtshaus n. Restauration f.
-ations|vagn,
järnv. Speise-, Erfrischungs-,
Restaurations|wagen m.
-atris, -en, -er, Restauratrice,
Wirtin, Gastwirtin f.
-atör, -en, -er,
Restau-rateur m. -s, -e, värdghusvärd Wirt, Gastwirt
m.
-era¹ tr. wiederherstellen, restaurieren.
~ sig, refl. F, eich erholen, sich erfrischen,
sich restaurieren. -Bring, äv -ation 1.
rest‖era¹, intr. restieren, übrig sein, im
Rückstand sein, rückständig sein. Det ~r kr. ...
es bleiben pl. verbleiben Kr. ..., es bleiben
Kr. ... Rest, es (ver)bleibt ein Rest von Kr.
han ~r ännu med kr. ... er schuldet
el. Testiert noch Kr. ..., er ist noch mit Kr.
... im Rückstand,
-erande,. a. rückständig,
restlich. ~ belopp Restbetrag m.
-fordran,
Restschuld f. Det kvarstår en äv. av kr. ...
er (die Firma m. m.) schuldet mir noch e-n
Rest von Kr. ...
restitu‖era¹, tr. restituieren, återumna äv.
wiedererstatten, återinsätta äv. wiedereinsetzen,
-ering, -tion, -en, -er, Restitution f. återlämnande
äv. Wiedererstattung f. av tullar o. d.
Rückvergütung f återinsättande äv.
Wiedereinsetzung f.
-tions|edikt, hist. Restitutionsedikt, n.
-[e]s, -e,
rest‖lager, Restlager n.
-längd, Restantenliste
f. skatt Steuerrestantenliste. Vara på im
Rückstand sein.
restrikt‖ion, -en, -er, Restriktion f. a) tr.
Einschränkung, Beschränkung f. b) äv.
Vorbehalt m.
-iv, a. einschränkend, restriktiv.
rostrött, a. reisemüde.
result‖ant, -en, -er, mat, mek. Resultierende,
Resultante f. -at, -et, -[er], Ergebnis n. Resultat
n. -[e]s, -e, utgång Ausfall m. framgång Erfolg m.
av vetens~ undertökning Befund w. Vetenskapliga
~ äv. wissenschaftliche Errungenschaften;
jag skall meddela Eder ~et av mina
undersökningar ich werde Sie von dem Ausfall el.
Ergebnis meiner Untersuchungen in
Kenntnis setzen; vi motse med nöje snara
underrättelser om ~en av Edert arbete för vår
räkning es soll uns freuen, wenn Sie uns bald
Resultate Ihrer Bemühungen für uns
werden melden können; komma till ett [jgottl
e-n Erfolg erzielen el. erreichen; hans
ansträngningar ledde till önskat ~ seine
Bemühungen hatten den gewünschten Erfolg;
utan erfolglos, resultatlos. -at[s]lös, a.
erfolglos, resultatlos, ohne Erfolg,
-era¹,
intr. resultieren, sich ergeben, av aus.
Offerten har icke ~t i en order hand. die Offerte
hat zu keinem Auftrag geführt,
resumllé, -[e]n, -er, Resümee n. -s, -s,
Zusammenfassung, Übersicht f. jfr sammandrag.
-era¹, tr. zusammenfassen, resümieren.
resurs, -en, -er, Hilfsmittel n. Ressource
res‖vagn, Reisewagen m.
-van, a.
reisegewandt.
-vana, Reisegewandtheit,
Reiseerfahrung f.
res‖verk, ⚙ byggn. Reiswerk n.
-virke, ⚙ byggn.
stehende Bohlen,
-virkes|hus, ⚙ byggn.
Reiswerksbau m.
res‖vurm, Relse|manie, -wut f.
-väder,
Reisewetter n.
-våka, Reisetasche f.
resymé, se resumé.
resår, -en, -er, 1. Qäder Sprung-, Spring|feder
f.
2. på skodon Gummizug m.
-band,
Gummiband n.
-botten|säng, Sprungfederbett n.
-känga, Zugstiefel m.
-madrass,
Sprungfedermatratze f.
-mönster, ⚙ väv. Fang-,
Ränder|muster n.
-sko, Schuh m mit Gummizügen,
Zugstiefel m.
-snodd, Gummischnur f.
-soffa,
Sofa n mit Sprungfedern,
-stol, Stuhl m mit
Sprungfedern.
ret‖a¹, tr. 1. framkalla retning, egga reizen,
anregen. Salt ~r törsten Salz erregt den
Durst; ~ till hosta, ngsning, vrede zum
Husten, Niesen, Zorn reizen.
2. förarga
nekken, Starkare ärgern, hetia upp erhitzen, [an-,
auf]stacheln. ~ hunden på ngn den Hund
auf e-n hetzen; ~ sig på ngn sich über e-n
ärgern. - Med beton. adv. ~ upp, se upp~;
~ upp sig sich ereifern.
retablera¹, tr. wiederherstellen, retablieren.
retande, 1. n. o. reizend,
lockande anreizend. ~
medel, se retmedel.
II. s. 1. Reizen n.
2.
Necken n. jfr reta.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>