Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - ringa ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ringa – 978 – rinnå
gar nicht; icke det ~ste tvivel nicht der
geringste Zweifel.
2. ring|a², (-de, -t,) intr. läuten, med tmå klockor
klingeln, ~ schellen. Det -er es klingelt; ~
efter ljus nach Licht klingeln;~ för ngn
(vid begravning) e-m zu Grabe läuten; det -er
för mina öron die Ohren klingen mir; det
-er för mitt högra öra mein rechtes Ohr
klingt; ~ i klockan die Glocke läuten, for
tredje gången som argångssignal abläuten; i
flera klockor mit mehreren Glocken läuten;
~ i stormklockan Sturm läuten; det -er i
telefon der Fernsprecher klingelt; ~ på ngn
[nach] e-m klingeln; ~ på jungfrun dem
Dienstmädchen klingeln; ~ på klockan
klingeln, die Klingel ziehen; ~ till ngn e-n
anklingeln, e-m (an e-n) telephonieren; det
-er till gudstjänst man läutet zur Kirche el.
zum Gottesdienst. - Med beton. adv. ~ av
telef, abklingeln. in einläuten. på
klingeln; ~ på ngn, aepå~; upptaget, ring
på senare! telef, besetzt, bitte später wieder
anrufen! samman zur Kirche läuten, ~
upp, se på~ o. ~ till ngn, ~ ut ausläuten.
3. ringa¹, tr. 1. svin ringeln.
2. jakt. umstellen.
3. ⚙ ~ ett hjul ein Rad beschienen. – Med
beton. adv. ~ in umstellen. ~ ur, se ur~..
ringakt‖a, tr, geringschätzen, geringachten,
mißachten,
-ande, p. a. geringschätzig. Tala
~ om ngn nichtachtend von e-m sprechen,
-ning, Gering|schätzung, -achtung f. ~ för
andras åsikter Gering|schätzung, -achtung
and[e]rer Ansichten; behandla ngn med ~
e-n geringschätzig behandeln.
ring‖anordning, -apparat, ⚙ Läut[e]werk n.
-are,
~ Glöckner, Glockenläuter m.
ring‖ben, veter. Eingbein n.
-berg, på månen
Einggebirge n.
-blomma, bot. Calendula
Ringelblume f c. arvensis wilde R.; C. officinalis
Gartenringelblume.
-brosk, anat. Ringknorpel m.
-brynja, Ringpanzer m.
-bult, ⚙ Ringbolzen
m.
-dans, Reigen, Reigentanz, Ringel|reigen,
-reihen m. Dansa im Kreise tanzen,
-duva,
zool. Columba palumbua Ringel-, Holz-, Kohl-,
Wald|taube f.
ringel, -eln, -lar, Ringel m.
ringHfinger, Ringfinger, Goldfinger m. -förmig,
a. ringförmig,
-förlovad, p. a. öffentlich
verlobt.
ring‖haltig, a. geringhaltig,
-haltighet,
Geringhaltigkeit f.
-het, Geringheit, Wenigkeit f.
1 stånd, härkomat Niedrigkeit f Min ~ meine
Wenigkeit,
ring|karl, se -are.
ringkastning, lek Reifenwerfen, Ringwerfen n.
ringklocka, Klingel f. elektr. Wecker m.
ring‖kota, 1. anat. Atlas m.
2. veter. Schale f.
Ringbein n. Leist m.
-krage, på pansar
Ringkragen m.
ringla¹ sig, refl. sich ringeln, om isgor züngeln.
En å sig genom dalen ein kleiner Fluß
schlängelte sich durch das Tal. – Med beton.
adv. ~ ihop sig sich lusammenringeln. ~
upp sig sich auf ringeln.
ringlagd, p. a. geringelt.
ringldning, Klingelzug m. Elektrisk ~
elektrische Klingel; hus~ elektr.
Haussignalan-lade f.
ring‖lek, Spiel n im Kreise.
-linje, Ringlinie
f.
-lås, ⚙ Ringschloß n.
-mask, zool.
Ringelwurm m.
-mur, Hingmauer f.
-muskel, snat.
Ringmuskel m.
ringning, Läuten n. med små klockor Klingeln n.
ring‖orm, läk. Ringflechte f.
-rev, Atoll n (m),
Lagunenriff n.
-ränning, Ring[el]|stechen,
-re inen n.
-skruv, ⚙ Ringschraube f.
-skyttel,
⚙ symask. RingscMffchen n.
-spinnmaskin, ⚙
Ringspinnmaschine f.
-svala, se tornsvala.
-trast, zool. Turdui torquatus Ring|drossel, -amsel
f.
-trostelmaskin, ⚙ Flügelrohrspinn-,
Röhren maschine f.
-tvinnmaskin, ⚙
Ringzwirn-ma ichine f.
-tång, ⚙ Ringzange f
ringverk, Läut[e]werk n.
ring‖vält, lantbr. Ringelwalze f.
-ärla, sades-ärla.
rinn‖a¹, (rann, runnit) intr. fließen, laufen, se
rings, mängd rinnen, droppTis rieseln. Fatet -er
(läcker) das Raß rinnt, läuft el. leckt; ljusen
die Lichte rinnen, laufen el. fließen; nåan
-er die Nase tropft, rinnt el. läuft; svetten
-er från hans panna der Schweiß fließt ihm
von der Stirn, seine Stirn fließt vor Schweiß;
hans ögon seine Augen triefen el. tränen;
det -er mig i hågen es kommt mir in den
Sinn, es fällt mir ein; det -er bly i hans
ådror es rinnt Blei in seinen Adern; tårar
runna ur hans ögon Tränen flössen ihm aus
den Augen. – Med beton. Rdv. ~ av
abrinnen, abfließen, ablaufen. Pengarna hart
das Geld zerrinnt unter den Händen;
vattnet -er bort i sanden das Wasser verläuft im.
Sande. ~ fram dahin-, einherjfließen. ~
igtnom durchlaufen; Spree -er mitt igenom
Berlin die Spree fließt mitten durch Berlin; fic
den -er igenom staden der Strom fließt durch
die Stadt; bäcken -er igenom ängen der Bach
durchfließt die Wiese, ~ ihop
zusammenfließen. Sesia och Ticino ~ in i Po äv. die
Sesia und der Tessin strömen dem Po zu;
vattnet rann in genom fönstret das Wasser
strömte zum Fenster herein, ~ ned hinab-,
herab-, nieder|fließen, -rinnen; svetten rann
ned från hans panna der Schweiß rann ihm
von der Stirn herab. Tårarna nedför
hans kinder die Tränen laufen el. rinnen
ihm über die Wangen. Sinnet rann på
honom die Galle lief ihm über, ~ tillbaka
zurückfließen, ~ upp entspringen; Donau
-er upp på Schwarzwald die Donau
entspringt auf dem Schwarzwalde; Po -er
upp på Monte Viso der Po entspringt am
Monte Viso; solen -er upp die Sonne geht
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>