Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skötande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skötande – 1090 – slag
der Junge in der Schule?
-ande, -sel, -
-are,
dynr Wärter m. av *juka Pfleger m.
sköte, -n, Schoß m. -es, -e – . Vad framtiden
bär i sitt ~ was die Zukunft in ihrem Schöße
birgt, was die Zukunft [mit sich] bringt;
återvända i den allena saliggörande kyrkans
~ in den Schoß der alleinseligmachenden
Kirche zurückkehren,
-barn, Busen-,
Schoß|kind n. Vara lyckans ~ ein Schoßkind des
Glücks sein.
skötersk|a, -an, -or, 1. åldr. bamskoterika
Wartefrau f.
2. Pflegerin, Wärterin f. Barnby.
Kinderpflegerin f.
sköteslllös, a. nachlåsig,
-löshet,
Nachlåsigkeit f.
skötesvän, Busenfreund m.
skötesynd, Schoßsünde f. iragare schwächste
Seite.
sköt‖sam, a. strebsam,
-samhet, Strebsamkeit f.
-sel, -n, O, Pflege, Wartung, Aufsicht,
Bedienung, Überwachung, Behandlung f. jordi
Bewirtschaftung f. Ombesörja ~n av maskinen
die Bedienung der Maschine besorgen;
bristande av maskin mangelhafte
Bedienung; en sjuks ~ Pflege e-s Kranken, jfr
sköta.
skövl‖a¹, tr, plündern, verwüsten, verheeren
~ ngns förhoppningar die Hoffnungen jds
zunichte machen,
-are, Plünderer,
Verwüster, Verheerer m.
-ing, Plünderung,
Verwüstung, Verheerung f.
slabb, a. ⚓ lose, schlaff,
-a¹ tr. -t schladden.
-gårding, ⚓ Schlapp|leine, -gording f.
-ning,
⚓ Schladding f.
slabbra¹, intr. P quatschen, quasseln.
slack, a. ⚓, se slabb.
sladd, -en, -ar, 1. lantbr. Schleife, Schlichte,
Ackerschleife f.
2. se Tauende n.
3. bildl.
Komma på ~en F bildl. zuletzt kommen,
nachhinken ; en som kommer på Nachzügler m;
komma med på ~en F zufällig mitkommen,
mitdürfen.
-a¹, tr. laatbr. mit der Schleife
befahren.
sladd|er, -ret, O, .Geplapper, Geplärr n.
-aktig,
o. plapperhaft, plapp[e]rig, schwatzhaft,
geschwätzig.
-aktighet, Plapperhaftigkeit,
Geschwätzigkeit f.
-hane, P Plapperhans m. F
Qnatsch|kopf,
-michel, Quasselfritze m.
-käring, P, Plapper-, F Quatsch|lotte, -liese f.
-taska, P, Plappertasche f.
sladd‖harv, lantbr. Walzegge f.
-ning, lutbr.
Befahren n mit der Schleife.
sladdr‖a¹, intr. plappern, F quatschen,
quasseln.
-are, F Plapp[e]rer m.
-erska, F Plapp[r]erin f.
sladdrig, a. 1. schlaff, schlott[e]rig.
2. F
geschwätzig.
-het, 1. Schlaffheit f. F
Geschwätzigkeit f.
slafsa¹, F intr. schlabbern, schlappen, ~ i sig
om hund aufschlappen.
1. slag, -et, -, 1. art Art f. sort Sorte, Gattung
f. Alla ~ allerlei, allerhand; han hade alla
~s blommor i sin trädgård er hatte in seinem
Garten alle Arten von Blumen, Blumen aller
Arten el. von allen Arten el. von allerlei Art;
allt ~$ mat alle Arten von Speisen, Speisen
von aller Art, allerlei el. allerhand Speisen.
av allehanda ~ von allerlei Art; mån av annat
år. Männer von anderm Holz; han sade
ingenting av det ~et er sagte nichts der Art;
detta ~s fågel diese Vogelart; kvinnor at
detta ~ Weiber dieses Schlages; detta ~s
människor Leute dieser Art; detta ~s skor
diese Sorte Schuhe el. von Schuhen, Schuhe
dieser Sorte; ett ~t lärd e-e Art Gelehrter;
ett kulört tyg e-e Art gefärbtes Zeug;
han år en lögnare av första er ist ein
Lügner erster Sorte el. Klasse; intet ~ keinerlei;
många ~s a) vielerlei; b) mancherlei; något
irgendein, irgend [et]was; han år något ~t
agent er ist so e-e Art von Agent; olika
verschiedenartig; jag önskade, att du vore av
samma ~ som han ich wünschte, du wärest
von derselben Art wie er; folk av samma ~
som s. Leute vom Schlage S-s; han är i sitt
er ist in seiner Art; hon är i sitt ~ sie ist
in ihrer Art; två ~s zweierlei; vad fågel f
was für ein Vogel? vad fåglarf was für
Vögel? vad ~s ostf was für e-e (welche)
Sorte Kåe?
2. Vad för ~? was sagen Sie?
wie so denn? was denn? ist’s möglich? was
soll das heißen? was muß ich hören 1
2. slag, -et, -, (av ili). 1. eg. bet. aläende Schlag,
pl. -e – , streich m. Ett ~ på dörren, i
ansiktet, i bordet ein Schlag an die Tür, ins
Gesicht, auf den Tisch; rashatet är ett ~ i
ansiktet på kristendomens der Rassenhaß
ist ein Schlag ins Gesicht des Gebotes des
Christentums; i ~ bildl. Schlag auf Schlag;
~ med knytnäven, svärdet Faust-,
Schwert|schlag, -streich; ~ med vingarna
Flügelschlag; ~ på Schlag auf Schlag; ett
elektriskt ~’ tjn. ein elektrischer Schlag; ödets
~ Schicksalsschlag; giva, tilldela ngn ett ~
e-m e-n Schlag el. Streich geben el.
versetzen ; det var som om han hade fått ett ~ för
huvudet er war wie vor den Kopf geschlagen;
~ på klockan äv. Anschlag an die Glocke;
få ett ~ på örat eins übers Ohr
bekommen el. F kriegen; giva ngn ett ~ på örat
e-m eins hinter die Ohren geben; slå ett ~
för ngt Midi, für etw. eintreten; det är ett hårt ~
för honom bildl. das ist ein harter el. schwerer
Schlag für ihn.
2. rytmisk föreits. Böljomas,
vågornas ~ Wogen-, Wellenschlag;
böljornas mot stranden der Schlag der Wellen
an das Ufer; hjärtats, pulsens der Schlag
des Herzens, des Pulses; hjärtat slår 70–80
i minuten das Herz macht 70–80 Schläge
in der Minute; ro med kraftiga ~ mit
kräftigen Schlägen rudern. s. klockslag. På
~et 1 Punkt ein Uhr, mit dem Schlage eins,
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>