Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slipad ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
slipad – 1095 – slipprighet
wetzen, wegschleifen; av kantigheter Ecken
el. Unebenheiten wegschleifen. ~ hört
weg-schleifen. ineinschleifen. om noch einmal
schleifen,
-ad, a. 1. geschliffen.
2. Midi,
abgefeimt, durchtrieben, verschlagen,
verschmitzt. En ~ affärsman, skälm ein
raffinierter Kaufmann, Schelm; en ~ skarl äv ein
geriebener Kerl,
-are, Schleifer m.
-bänk,
Schleifbank f.
slip(er, -ern, -rar, [Eisenbahn-]Schwelle f.
sliplleri, -et, -er, Schleiferei f.
-gorr,
Abschleif
-sel, schleifsel n. -ho, Schleif|steinkasten,
-trog m.
-hus, -ert.
-massa, ⚙ Holzstoff m.
-maskin, Schleifmaschine f.
-ning, Schleifen,
Wetzen n. konkret Schliff m.
slipp‖a¹, (slapp, pl. sluppo, sluppit)I.tr, icke
behöva nicht brauchen, unterlassen dürfen.
Icke müssen; jag skall he att få ~ dafür
danke ich bestens; jag ser helst, att jag
-er, jag skulle helst vilja ich möchte es
lieber (am liebsten) nicht; ngn bli kritt,
e-n los werden; ngt bli kvitt e-r (dat.) S.
entgehen el. entkommen, etw. nicht zu tun
brauchen; icke ~ ngt etw. tun müssen;
det var bra, att vi sluppo (sluppit) honom
gut, daß wir ihn los sind;~ besväret der
(gen.) Mühe überhoben sein; han -er allt
besvär er ist von jeder Mühe befreit; får jag
inte ~ hesöket i dag darf ich den Besuch
nicht heute unterlassen, erlassen Sie mir
heute diesen Besuch; jag slapp frågan skol.
ich bekam keine Frage; låt mig dessa
före-hrdelser verschone mich mit diesen
Vorwürfen ; om han dog, skulle hon det förfärliga
att... wenn er stürbe, bliebe ihr das
Schreckliche erspart, zu ...; du -er läxorna i dag du
brauchet heute keine Aufgaben zu machen;
du -er icke läxorna du mußt deine
Aufgaben machen; du -er icke medicinen du mußt
die Arznei einnehmen; du -er mjölken du
brauchet die Milch nicht zu trinken; du -er
icke mjölken du mußt die Milch trinken;
pojken bad all få ~ straff der Junge bat
darum, von der Strafe verschont zu bleiben,
der Junge bat, man (m. m.) möge ihn nicht
bestrafen; jag lät honom ~ straffet ich
schenkte el. erließ ihm die Strafe ;för den här
gången -er ni [undan] med en tillrättavisning es
soll diesmal mit e-m Verweis sein Bewenden
haben; ~ betala nicht zu bezahlen
brauchen; han slapp betala die Bezahlung
wurde ihm erlassen; ni -er följa med a)
icke behöva Sie brauchen nicht
mitzukommen; b) icke få lov Sie dürfen nicht mit-[kommen];
låt mig ~ höra det
verschonen Sie mich (meine Ohren) damit, bleiben
Sie mir damit vom Leibe, lassen Sie mich
damit zufrieden; för att vi skola ~ se, hur ...
damit wir nicht zu sehen brauchen, wie ...;
jag her att få ~ svara ich bitte mir die
Antwort zu erlassen ; får jag ~ svara ersparen
Sie mir die Antwort; låt mig att säga det
två gånger lassen Sie mich das nicht
zweimal sagen; -erjag äta det i darf ich es stehen
lassen?
II. intr. glida ned entgleiten,
entschlüpfen. Glaset slapp ur hans hand das
Glas glitt el. rutschte ihm aus der Hand. –
Med beton. adv. ~ fram vorbeidürfeu,
durchkommen. Får jag ~fram härf darf ich hier
durch? jag -er icke fram för honom er läßt
mich nicht durch, ~ förbi vorbei|kommen,
-dürfen, ngn, ngt an e-m, etw. ~ ifrån ab-,
loslkommen; det -er ni icke ifrån davon
wåcht Sie kein Kegen ab; ~ kan icke
ifrån så tidigt (från arbetet m. m.) ich
kann nicht so früh abkommen; så lått
-er du icke ifrån (undan) mig so leicht
entkommst el. entschlüpfst du mir nicht;
jag kunde icke ~ ifrån honom ich konnte
nicht von ihm loskommen; han slapp ifrån
(undan) sina fiender genom flykten er
entging seinen Feinden durch die flucht;~
ifrån sin hosta seinen Husten los werden;
han slapp ifrån straffet die Strafe wurde
ihm erlassen; ni kan icke ~ ifrån att
hesvara hans visit Sie können nicht umhin,
seinen Besuch zu erwidern, ~ igenom
durchkommen. ~ in herein-, hinein|kommen,
-dürfen; här -er ingen in hier darf niemand
hinein; jag -er inte in ich kann nicht hinein[kommen],
ich kann nicht ins Haus
kommen. ~ lös loskommen, ~ ned herunter-.
hinunter|kommen, -dürfen, ~ undan
davonkommen; han insåg sydligt, att han nu icke
längre kunde undan es war ihm völlig
klar, daß es jetzt kein Entrinnen mehr gab;
han slapp lyckligt undan faran, döden et
entging el. entrann glücklich der Gefahr,
dem Tode; han har sluppit undan sina
förföljare er ist seinen Verfolgern
entkommen ; ~ undan för gott pris leichten Kaufs
davonkommen, billig davonkommen, gut
wegkommen; ~ undan med några kronor
mit einigen Kronen davonkommen; han
slapp undan med [blotta] förskräckelsen, med
ett litet belopp er ist mit dem Schreck, mit
e-r kleinen Summe davongekommen; ~
lindrigt undan glimpflich davonkommen, F mit
e-m blauen Ange davonkommen. ~ upp a)
hinauf-, herauf|dürfen, -kommen [dürfen], b)
om söm auf|gehen, -reißen. Sömmen har
sluppit upp die Naht ist aufgegangen, gerissen el.
geplatzt, ~ ut hinaus-, heraus|dürfen, hinaus-,
heraus|gelassen werden. Fågeln har sluppit
ut ur buren der Vogel ist dem Bauer
entschlüpft; han slapp ut ur fängelset er kam
aus dem Gefängnisse los. ~ över hinüber-.
herüber|dürfen, -kommen. Får jag ~ överf
darf ich hinüber? han har sluppit över er ist
hinübergekommen.
slipprig, a. äv. bildl. schlüpfrig,
-het, tr. bildl.
Schlüpfrigkeit f.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>