- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1114

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - småskräp ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



småkräp – 1114 – smälta

                ten.

        -skräp, Kleinigkeiten, Lumpereien (pl.).

        -skulder, pl. Läpperschulden (pl.).

        -skvaller,

                Klatsch m.

        -slug, a. verschmitzt, schlau,

        -slughet, Verschmitztheit f.

        -smulor,Krüm[el]chen,

                Erosamen (pl.), wwi. Lappalien,

                Kleinigkeiten (pl.). WyOOO mark är o inga ~ F

                10, 000 M. ist (sind) kein Pappenstiel; jfr

                spott-styver.

        -snål, a. (in Kleinigkeiten) knauserig.

geizig, -snäppa, zool. Tringa minata

                Zwergstrand-läufer m.

        -spov, zool. Numenlus phaeopua

                Regen-brachvogel m.

        -springa, intr, halb gehen,

                halb laufen. ~nde äv. in kurzem Trab,

                småstad, kleine Stadt, Kleinstadt f.

        -s|aktig,

                o. kleinstädtisch,

        -s|aktighet, Kleinstädterei

                f.

        -s|bo, Kleinstädter(in) m (f).

        -s|fasoner,

                pl. Kleinstädterei f. kleinstädtisches Wesen,

        -s|folk, koll. Kleinstädter (pl.).

        -s|håla, kleines

                Nest[chen].

        -s|måsig, a. kleinstädtisch,

små‖stat, Kleinstaat m.

        -sten, koll. kleine Steine.

                Om det ocksä regnar ~ ordst. und wenn es

                kleine Steine el. skämts. junge Hunde regnet,

        -stjäla, se snatta,

        -summor, f. kleine Summen,

                kleine Beträge. Betala pengar i ~ Geld in

                kleinen Posten bezahlen,

        -supa, intr.

                heimlich trinken, dem stillen Trunk el. F Suff

                ergeben sein,

        -sven, förr junger Page,

        -svärja, intr. halblaut fluchen,

        -syskon, pl.

                kleine Geschwister,

        -sysslor, pl. kleine

                Arbeiten, kleine Geschäfte, -timmar. rs, na die

                Stunden nach Mitternacht; på ~na in den

                ersten Morgenstunden,

        -tokig, a.

                halbverrückt, nicht recht gescheit,

        -torn, pl.

                Türmchen (pl.).

        -trapp, zool. Otis tetrax Zwergtrappe

                f.

        -trevlig, o. gemütlich,

        -tryck, kleine

                Schriften ; Akzidenzarbeit f.

        -träta, intr. se -gräla.

småtting, -en, -ar, Kleine(r) m f. Mina ~~ar

                äv. meine Kind[er]chen.

små‖täck, o. niedlich, nett, artig,

        -tänkt, p. a.

                engherzig,

        -tärna, zool. stema minuta

                Zwergsee-schwalbe f.

        -töser, kleine Mädchen,

                Mädelchen (pl.).

        -utgifter, pl. kleine Ausgaben,

        -viktig, a. wichtigtuerisch,

        -viss|a, intr. vor

                sich hin pfeifen,

        -växt, p. a. klein (von

                Statur), om växter niedrig,

        -ögd, a. kleinäugig.

1. smäck, -en, -ar, fruntimmersmössa vid dyup sorg

                Schnebbenhaube f.

2. smäck, -en, -ar, nag Schlag, Klaps m.

        -|a², (-te, -t,) tr. F ~ ngn e-n klapsen, e-m eins geben

                el. versetzen. – Med beton. ftdv. ~ sönder

                entzweis, kaputtjschmeißen. ~ till, se smäcka.

smäcker, a. schlank, fein, zart, dünn, zierlich.

gefällig, -het, Schlankheit, Feinheit,

                Zartheit, Dünne f m. m., se föreg.

smäck‖fet, a. speckfett, sehr feist el. fett,

        -full, a. 1. übervoll, gedrängt voll.

                2. berusad

                total betrunken.

smäd‖a¹, tr. schmähen, låtern, -are. Schmäher,

                Låterer m. äv. Låter|maul ~ -zunge f.

        -e|dikt, Spottgedicht n.

        -e|full, o. schmählich,

        -else, -n, -r, Låterung, Schmähung f.

        -e|lust,

                Schmähsucht, Spottsucht, Spottlust f.

        -e|lysten, a. schmåhsüchtig, spottsüchtig.

        -e|lystnad, se -elust.

        -e|ord, Schmähwort n.

        -e|skrift, Schmähschrift, Spottschrift f.

        -e|skrivare, Pamphletist m. -en, -en,

                Pamphletschreiber m.

        -e|visa, Spottgedicht, Schmähgedicht n.

        -lig, a. schmählich, gr. ehrenrührig. Utslunga

                ~a tillmälen mot ngn Schmähungen auf e-n

                ausstoßen; ~O yttranden om statsinstitutioner

                Schmähungen von Staatseinrichtungen.

smäkt‖a¹, intr. schmachten; jfr försmäkta.

        -ande, p. a. schmachtend.

smälek, -en, O, Schmach f. Schimpf m.

smäll, I.-en, -ar, 1. ljud Knall m.

                2. slag Schlag,

                Klaps, Klatsch m. Slå två flugor i en ~ zwei

                Fliegen mit e-r Klappe schlagen.

                II. -et, O,

                stryk Schläge, Hiebe (pl.). Få Hiebe el. die

                Rute el. F Haue el. Wichse bekommen,

        -|a;

                (-de, -t,)I.intr. (impf. äv. small) 1. knallen,

                klatschen. Gevär, champagnekorkar ~

                Gewehre, Champagnerpfropfen knallen;

                kanonerna die Kanonen krachen; ett skott -er

                ein Schuß kracht, es fällt ein Schuß; ~ -

                dörrarna die Türen heftig zuschlagen; det

                fryser, så att det -er i knutarna, se 2. knut 2;

                ~ med fingrarna mit den Fingern knipsen,

                schnalzen el. schnippen; ~ med piskan mit

                der Peitsche knallen; han -de med piskan

                kring öronen på mig er knallte mir mit der

                Peitsche um die Ohren.

                2. Nu -er det F nun

                geht’s los, nun kommt es zum Klappen. II

                tr. schlagen, ~ ngn på fingrarna e-m auf die

                Finger klopfen. – Med beton. adv. ~ av 1. tr.

                abbrennen, abfeuern; jfr avfyra.

                2. intr. a)

                abplatzen, abbrechen m. m. b) Skottet -de

                av der Schuß brannte el. ging los. igen

                zuschlagen, zuklappen, om knivar, dörrar m. m. a*.

                zuschnappen. Dörren -er häftigt igen die Tür

                schlägt dröhnend zu. ~ på ngn F e-m die

                Rute geben; ~ på håten dem Pferde e-n

                Peitschenhieb versetzen el. e-n Hieb mit der

                Peitsche geben, till a) se ~ igen; b) ~

                till zuschlagen; en~ till ngn e-m eins

                versetzen, e-n schlagen, upp ngn e-n

                durch|prügeln, -hauen,

        -|a, -an, -or, Klappe f.

        -ande, I.s.

                Knallen n. i dörrar Zuschlagen n. Ständigt ~ i

                dörren immerwährendes Auf- und

                Zuschlagen, -klappen der Tür.

                II. p. a. knallend,

                klatschend. ~ örfil schallende Ohrfeige,

        -are,

                Knallerbse f.

        -kall, a. bitterkalt. Det är

                ar. es friert Stein und Bein,

        -karamell,

                Knallbonbon m (n), -s, -s,

        -kyss, Schmatz m. -or,

                pl. bot. silene inflata blasige Klebnelke,

                Taubenkropf m.

        -piska, Knallpeitsche f.

1. smält|a², (-e, smält)I.tr. 1. göra flytande

                schmelzen (vanl. svagt verb), fullständigt upplösa

                zerschmelzen. ~ fett, vax Fett, Wachs schmelzen; ~

                malmer ⚙ Erze verschmelzen el. verhütten; ~

                smör Butter zerlassen; värmen -er snön,

                smöret die Wärme schmelzt den Schnee, die

                Butter; värmen har smält snön, smöret die

                Wärme hat den Schnee, die Butter geschmelzt

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1124.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free