Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - småskräp ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
småkräp – 1114 – smälta
ten.
-skräp, Kleinigkeiten, Lumpereien (pl.).
-skulder, pl. Läpperschulden (pl.).
-skvaller,
Klatsch m.
-slug, a. verschmitzt, schlau,
-slughet, Verschmitztheit f.
-smulor,Krüm[el]chen,
Erosamen (pl.), wwi. Lappalien,
Kleinigkeiten (pl.). WyOOO mark är o inga ~ F
10, 000 M. ist (sind) kein Pappenstiel; jfr
spott-styver.
-snål, a. (in Kleinigkeiten) knauserig.
geizig, -snäppa, zool. Tringa minata
Zwergstrand-läufer m.
-spov, zool. Numenlus phaeopua
Regen-brachvogel m.
-springa, intr, halb gehen,
halb laufen. ~nde äv. in kurzem Trab,
småstad, kleine Stadt, Kleinstadt f.
-s|aktig,
o. kleinstädtisch,
-s|aktighet, Kleinstädterei
f.
-s|bo, Kleinstädter(in) m (f).
-s|fasoner,
pl. Kleinstädterei f. kleinstädtisches Wesen,
-s|folk, koll. Kleinstädter (pl.).
-s|håla, kleines
Nest[chen].
-s|måsig, a. kleinstädtisch,
små‖stat, Kleinstaat m.
-sten, koll. kleine Steine.
Om det ocksä regnar ~ ordst. und wenn es
kleine Steine el. skämts. junge Hunde regnet,
-stjäla, se snatta,
-summor, f. kleine Summen,
kleine Beträge. Betala pengar i ~ Geld in
kleinen Posten bezahlen,
-supa, intr.
heimlich trinken, dem stillen Trunk el. F Suff
ergeben sein,
-sven, förr junger Page,
-svärja, intr. halblaut fluchen,
-syskon, pl.
kleine Geschwister,
-sysslor, pl. kleine
Arbeiten, kleine Geschäfte, -timmar. rs, na die
Stunden nach Mitternacht; på ~na in den
ersten Morgenstunden,
-tokig, a.
halbverrückt, nicht recht gescheit,
-torn, pl.
Türmchen (pl.).
-trapp, zool. Otis tetrax Zwergtrappe
f.
-trevlig, o. gemütlich,
-tryck, kleine
Schriften ; Akzidenzarbeit f.
-träta, intr. se -gräla.
småtting, -en, -ar, Kleine(r) m f. Mina ~~ar
äv. meine Kind[er]chen.
små‖täck, o. niedlich, nett, artig,
-tänkt, p. a.
engherzig,
-tärna, zool. stema minuta
Zwergsee-schwalbe f.
-töser, kleine Mädchen,
Mädelchen (pl.).
-utgifter, pl. kleine Ausgaben,
-viktig, a. wichtigtuerisch,
-viss|a, intr. vor
sich hin pfeifen,
-växt, p. a. klein (von
Statur), om växter niedrig,
-ögd, a. kleinäugig.
1. smäck, -en, -ar, fruntimmersmössa vid dyup sorg
Schnebbenhaube f.
2. smäck, -en, -ar, nag Schlag, Klaps m.
-|a², (-te, -t,) tr. F ~ ngn e-n klapsen, e-m eins geben
el. versetzen. – Med beton. ftdv. ~ sönder
entzweis, kaputtjschmeißen. ~ till, se smäcka.
smäcker, a. schlank, fein, zart, dünn, zierlich.
gefällig, -het, Schlankheit, Feinheit,
Zartheit, Dünne f m. m., se föreg.
smäck‖fet, a. speckfett, sehr feist el. fett,
-full, a. 1. übervoll, gedrängt voll.
2. berusad
total betrunken.
smäd‖a¹, tr. schmähen, låtern, -are. Schmäher,
Låterer m. äv. Låter|maul ~ -zunge f.
-e|dikt, Spottgedicht n.
-e|full, o. schmählich,
-else, -n, -r, Låterung, Schmähung f.
-e|lust,
Schmähsucht, Spottsucht, Spottlust f.
-e|lysten, a. schmåhsüchtig, spottsüchtig.
-e|lystnad, se -elust.
-e|ord, Schmähwort n.
-e|skrift, Schmähschrift, Spottschrift f.
-e|skrivare, Pamphletist m. -en, -en,
Pamphletschreiber m.
-e|visa, Spottgedicht, Schmähgedicht n.
-lig, a. schmählich, gr. ehrenrührig. Utslunga
~a tillmälen mot ngn Schmähungen auf e-n
ausstoßen; ~O yttranden om statsinstitutioner
Schmähungen von Staatseinrichtungen.
smäkt‖a¹, intr. schmachten; jfr försmäkta.
-ande, p. a. schmachtend.
smälek, -en, O, Schmach f. Schimpf m.
smäll, I.-en, -ar, 1. ljud Knall m.
2. slag Schlag,
Klaps, Klatsch m. Slå två flugor i en ~ zwei
Fliegen mit e-r Klappe schlagen.
II. -et, O,
stryk Schläge, Hiebe (pl.). Få Hiebe el. die
Rute el. F Haue el. Wichse bekommen,
-|a;
(-de, -t,)I.intr. (impf. äv. small) 1. knallen,
klatschen. Gevär, champagnekorkar ~
Gewehre, Champagnerpfropfen knallen;
kanonerna die Kanonen krachen; ett skott -er
ein Schuß kracht, es fällt ein Schuß; ~ -
dörrarna die Türen heftig zuschlagen; det
fryser, så att det -er i knutarna, se 2. knut 2;
~ med fingrarna mit den Fingern knipsen,
schnalzen el. schnippen; ~ med piskan mit
der Peitsche knallen; han -de med piskan
kring öronen på mig er knallte mir mit der
Peitsche um die Ohren.
2. Nu -er det F nun
geht’s los, nun kommt es zum Klappen. II
tr. schlagen, ~ ngn på fingrarna e-m auf die
Finger klopfen. – Med beton. adv. ~ av 1. tr.
abbrennen, abfeuern; jfr avfyra.
2. intr. a)
abplatzen, abbrechen m. m. b) Skottet -de
av der Schuß brannte el. ging los. igen
zuschlagen, zuklappen, om knivar, dörrar m. m. a*.
zuschnappen. Dörren -er häftigt igen die Tür
schlägt dröhnend zu. ~ på ngn F e-m die
Rute geben; ~ på håten dem Pferde e-n
Peitschenhieb versetzen el. e-n Hieb mit der
Peitsche geben, till a) se ~ igen; b) ~
till zuschlagen; en~ till ngn e-m eins
versetzen, e-n schlagen, upp ngn e-n
durch|prügeln, -hauen,
-|a, -an, -or, Klappe f.
-ande, I.s.
Knallen n. i dörrar Zuschlagen n. Ständigt ~ i
dörren immerwährendes Auf- und
Zuschlagen, -klappen der Tür.
II. p. a. knallend,
klatschend. ~ örfil schallende Ohrfeige,
-are,
Knallerbse f.
-kall, a. bitterkalt. Det är
ar. es friert Stein und Bein,
-karamell,
Knallbonbon m (n), -s, -s,
-kyss, Schmatz m. -or,
pl. bot. silene inflata blasige Klebnelke,
Taubenkropf m.
-piska, Knallpeitsche f.
1. smält|a², (-e, smält)I.tr. 1. göra flytande
schmelzen (vanl. svagt verb), fullständigt upplösa
zerschmelzen. ~ fett, vax Fett, Wachs schmelzen; ~
malmer ⚙ Erze verschmelzen el. verhütten; ~
smör Butter zerlassen; värmen -er snön,
smöret die Wärme schmelzt den Schnee, die
Butter; värmen har smält snön, smöret die
Wärme hat den Schnee, die Butter geschmelzt
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>