Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - som ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
som – 1125 – sommarrock
ist die letzte Woche, wo ich, In der ich el. daß
ich komme; det var år 1910, ~ ... es war im
Jahre 1910, als ...; det ögonblick, ~ der
Augenblick, wo m. m.
3. föritärkningsord till luperl. ~
båt, ~ störst m. m. am besten, am größten m.
m.; ~ hastigast eiligst, im Vorbeigehen, in
aller Eile, in größter Eile ;jag stannade här
hastigast ich blieb nur e-e kurze Weile hier;
då vattnet stod ~ högst als das Wasser am
höchsten stand.
III. konj. 1. kopulativ. Såväl –
~ sowohl – als [auch]; i det goda såväl det
onda im guten wie im bösen.
2. temporal, då, nar
wie, als, da, just Som sowie, wie, gerade wie
ti. als. Båt el. rätt ~ gerade als; Just ~
wie, sowie, gerade wie el. als; ~ han sade
detta, ljöd en åskknall [so]wie er dies sagte,
ertönte ein Donnerschlag.
3. kausal, eftersom da,
weil.
4. komparativ, a) uttr. likhet: sasom, liksom wie.
~ han påstår, meddelar wie er behauptet,
mitteilt; gör ~ ni vill tun Sie, wie Sie
wollen; om jag vore ~ ni an Ihrer Statt;
~ en drömmande skred han fram genom
ealen gleich e-m Träumenden (e-m
Träumenden gleich) durchschritt er den Saal;
han sörjer för mig en far er sorgt wie
ein Vater für mich; den fromme förtröstar
på Gud ~ en god fader der Fromme vertraut
auf Gott wie e-n gütigen Vater; han undvek
honom ~ en spetåisk er wich ihm aus wie
e-m Aussätzigen; ~ sagt wie gesagt. b) uttr.
Identitet: i egenskap äv. såsom verkligen rarande als.
De fingo anställning ~ arbetare sie wurden
als Arbeiter angestellt; han har visat sig ~
en from beskyddare av kyrkan er hat sich
als [e-n] frommen Schutzherrn el. als [ein]
frommer Schutzherr der Kirche gezeigt;
han kände det ~ en förolämpning er
empfand es als e-e Beleidigung; Wilhelm II
skall historien nämna ~ skaparen av en
mäktig tysk sjömakt Wilhelm
II. (utt. den
Zweiten) wird die Geschichte als den Schöpfer
e-r machtvollen deutschen Seemacht nennen;
han anförtrodde sina planer åt honom ~- sin
vän er vertraute ihm als seinem Freunde
seine Pläne an; han ansåg var dag ~
förlorad, på vilken han ... er sah jeden Tag
für verloren an, an dem er ...; detta
förklarades förmånligt es wurde dies für
vorteilhaft erklärt; det ansågs ~ självklart
es galt für selbstverständlich; dö [~] ung
jung sterben, c) efter (adj. i grundform, föregånget
av så. Människorna voro så förnöjda, ~
bönder kunna vara det på söndagen die Menschen
waren so vergnügt, wie es Bauern am
Sonnlag nur sein können; Tyskland hade förr
icke så många kulturhärdar, det nu äger
Deutschland hatte früher nicht so viele
Kulturstätten, wie es jetzt hat; det finns
inte många människor så snälla ~ han so
gute Menschen, wie er einer ist, gibt es nicht
viele; så stor ~ so groß, wie; så snart ~s
möjligt so schnell wie o. äv. als möglich.
6.
hypotetiskt komp. = som om als ob, als Wenn. kunde
han det als ob el. als wenn er es könnte, als
könnte er es; det föreföll mig, ~ hade jag hört
ett skott es schien mir, als hätte el. habe ich e-n
Schuß fallen hören.
IV. pieon. Han skall resa
in till staden ~ på måndag er will am Montag
in die Stadt fahren, er will in die Stadt
fahren, und zwar (nämlich) am Montag.
somlig‖a, pron. pl. einige, etliche, manche, ~,
andra einige, andere, -stans F,
-städes, adv.
an einigen Orten. -X, pron., n. eg. einiges,
etliches, manches, ein Teil.
som|mar, -mar[e]», -rar, Sommer m. Förra ~en
(reste Jag m.m.) vorigen Sommer, im vorigen
Sommer; en svala gör ingen ~ ordspr. e-e Schwalbe
macht keinen Sommer; i ~ a) nu diesen
Sommer, b) nåta nächsten Sommer; i -ras
vorigen el. letzten Sommer; om, på ~en im
Sommer, des Sommers, zur Sommerzeit; om, på
-rarna des Sommers; [på] ~en 19 ... im
Sommer 19 ...; under ~en während des Sommers,
den Sommer über,
-afton, Sommerabend m.
-bete, Sommerweide f.
-bostad,
Sommerwohnung f.
-dag, Sommertag m. En ~ (gick jag
m. m.) an e-m Sommertage,
-dräkt,
Sommer|kleid n.
-kleidung, -toilette f. fåglarnas
Sommerkleid n.
-ferier, pl. Sommerferien (pl.);
Jfr -lov.
-fibla, bot. Leontodon hispidus
SpießlÖ-wenzahn m.
-fläck, Sommersprosse f.
-frukt,
Sommer|obst n. -früchte (pl.).
-fågel,
Schmetterling, Sommervogel m.
-fälttåg,
Sommerfeldzug m.
-föda, I.s. Sommernahrung f.
lantbr, Sommerung, Sommerung f.
II. tr,
lantbr. (Vieh) sommem (sömmern).
-gyllen,
-et, bot. Barbarea Barbenkraut n.
Små-blommigt ~ b. striata steifes B.; vanligt ~
b. TUlgaris echtes B.
-gylling, zool. Orlolm gal.
bula Gold|amsel, -drossel f. Pfingstvogel m.
-gåt, Sommergast, Sommerfrischler m.
-hatt, Sommerhut m.
-hetta, Sommerhitze
f.
-hy‖, bot. Sambucus Ebulus
Zwergholus
-der, Attich m. -[e]s, -e,
-kappa,
Sommer-mantel m.
-klädd, p. a. sommerlich
gekleidet, im Sommeranzug,
-kläder,
Sömmerkleider (pl.).
-klänning, Sommer|kleid,
-kostüm n.
-kostym, Sommer|anzug m.
-kleidung f. som kan tvättas Sommerwaschanzug
m.
-kväll, Sommerabend m.
-lik, a.
sommerlich, sommerhaft,
-lov, Sommerferien,
Hundstagsferien (pl.).
-luft, Sommerluft f
-morgon, Sommermorgen m.
-månad,
Sommermonat m. sära~ Juni m.
-natt,
Sommernacht f.
-nöje, 1. eg. Sommervergnügen m.
2. Tani. bostad Sommerfrische f. äv. Land-,
Somnier|aufenthalt m. Stadsbo på ~
Sommerfrischler m; flytta med sin familj på ~t
mit seiner Familie in die Sommerfrische
gehen; vara [ligga]på ~ auf Sommerfrische sein,
sich in der S. befinden, in der S. wellen,
-regn,
Sommerregen m.
-rock, 1. Sommerrock w.
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>