- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1125

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - som ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



som – 1125 – sommarrock

                ist die letzte Woche, wo ich, In der ich el. daß

                ich komme; det var år 1910, ~ ... es war im

                Jahre 1910, als ...; det ögonblick, ~ der

                Augenblick, wo m. m.

                3. föritärkningsord till luperl. ~

                båt, ~ störst m. m. am besten, am größten m.

                m.; ~ hastigast eiligst, im Vorbeigehen, in

                aller Eile, in größter Eile ;jag stannade här

                hastigast ich blieb nur e-e kurze Weile hier;

                då vattnet stod ~ högst als das Wasser am

                höchsten stand.

                III. konj. 1. kopulativ. Såväl –

                ~ sowohl – als [auch]; i det goda såväl det

                onda im guten wie im bösen.

                2. temporal, då, nar

                wie, als, da, just Som sowie, wie, gerade wie

                ti. als. Båt el. rätt ~ gerade als; Just ~

                wie, sowie, gerade wie el. als; ~ han sade

                detta, ljöd en åskknall [so]wie er dies sagte,

                ertönte ein Donnerschlag.

                3. kausal, eftersom da,

                weil.

                4. komparativ, a) uttr. likhet: sasom, liksom wie.

                ~ han påstår, meddelar wie er behauptet,

                mitteilt; gör ~ ni vill tun Sie, wie Sie

                wollen; om jag vore ~ ni an Ihrer Statt;

                ~ en drömmande skred han fram genom

                ealen gleich e-m Träumenden (e-m

                Träumenden gleich) durchschritt er den Saal;

                han sörjer för mig en far er sorgt wie

                ein Vater für mich; den fromme förtröstar

                på Gud ~ en god fader der Fromme vertraut

                auf Gott wie e-n gütigen Vater; han undvek

                honom ~ en spetåisk er wich ihm aus wie

                e-m Aussätzigen; ~ sagt wie gesagt. b) uttr.

                Identitet: i egenskap äv. såsom verkligen rarande als.

                De fingo anställning ~ arbetare sie wurden

                als Arbeiter angestellt; han har visat sig ~

                en from beskyddare av kyrkan er hat sich

                als [e-n] frommen Schutzherrn el. als [ein]

                frommer Schutzherr der Kirche gezeigt;

                han kände det ~ en förolämpning er

                empfand es als e-e Beleidigung; Wilhelm II

                skall historien nämna ~ skaparen av en

                mäktig tysk sjömakt Wilhelm

                II. (utt. den

                Zweiten) wird die Geschichte als den Schöpfer

                e-r machtvollen deutschen Seemacht nennen;

                han anförtrodde sina planer åt honom ~- sin

                vän er vertraute ihm als seinem Freunde

                seine Pläne an; han ansåg var dag ~

                förlorad, på vilken han ... er sah jeden Tag

                für verloren an, an dem er ...; detta

                förklarades förmånligt es wurde dies für

                vorteilhaft erklärt; det ansågs ~ självklart

                es galt für selbstverständlich; dö [~] ung

                jung sterben, c) efter (adj. i grundform, föregånget

                av så. Människorna voro så förnöjda, ~

                bönder kunna vara det på söndagen die Menschen

                waren so vergnügt, wie es Bauern am

                Sonnlag nur sein können; Tyskland hade förr

                icke så många kulturhärdar, det nu äger

                Deutschland hatte früher nicht so viele

                Kulturstätten, wie es jetzt hat; det finns

                inte många människor så snälla ~ han so

                gute Menschen, wie er einer ist, gibt es nicht

                viele; så stor ~ so groß, wie; så snart ~s

                möjligt so schnell wie o. äv. als möglich.

                6.

                hypotetiskt komp. = som om als ob, als Wenn. kunde

                han det als ob el. als wenn er es könnte, als

                könnte er es; det föreföll mig, ~ hade jag hört

                ett skott es schien mir, als hätte el. habe ich e-n

                Schuß fallen hören.

                IV. pieon. Han skall resa

                in till staden ~ på måndag er will am Montag

                in die Stadt fahren, er will in die Stadt

                fahren, und zwar (nämlich) am Montag.

somlig‖a, pron. pl. einige, etliche, manche, ~,

                andra einige, andere, -stans F,

        -städes, adv.

                an einigen Orten. -X, pron., n. eg. einiges,

                etliches, manches, ein Teil.

som|mar, -mar[e]», -rar, Sommer m. Förra ~en

                (reste Jag m.m.) vorigen Sommer, im vorigen

                Sommer; en svala gör ingen ~ ordspr. e-e Schwalbe

                macht keinen Sommer; i ~ a) nu diesen

                Sommer, b) nåta nächsten Sommer; i -ras

                vorigen el. letzten Sommer; om, på ~en im

                Sommer, des Sommers, zur Sommerzeit; om, på

        -rarna des Sommers; [på] ~en 19 ... im

                Sommer 19 ...; under ~en während des Sommers,

                den Sommer über,

        -afton, Sommerabend m.

        -bete, Sommerweide f.

        -bostad,

                Sommerwohnung f.

        -dag, Sommertag m. En ~ (gick jag

                m. m.) an e-m Sommertage,

        -dräkt,

                Sommer|kleid n.

        -kleidung, -toilette f. fåglarnas

                Sommerkleid n.

        -ferier, pl. Sommerferien (pl.);

                Jfr -lov.

        -fibla, bot. Leontodon hispidus

                SpießlÖ-wenzahn m.

        -fläck, Sommersprosse f.

        -frukt,

                Sommer|obst n. -früchte (pl.).

        -fågel,

                Schmetterling, Sommervogel m.

        -fälttåg,

                Sommerfeldzug m.

        -föda, I.s. Sommernahrung f.

                lantbr, Sommerung, Sommerung f.

                II. tr,

                lantbr. (Vieh) sommem (sömmern).

        -gyllen,

                -et, bot. Barbarea Barbenkraut n.

                Små-blommigt ~ b. striata steifes B.; vanligt ~

                b. TUlgaris echtes B.

        -gylling, zool. Orlolm gal.

                bula Gold|amsel, -drossel f. Pfingstvogel m.

        -gåt, Sommergast, Sommerfrischler m.

        -hatt, Sommerhut m.

        -hetta, Sommerhitze

                f.

        -hy‖, bot. Sambucus Ebulus

                Zwergholus

        -der, Attich m. -[e]s, -e,

        -kappa,

                Sommer-mantel m.

        -klädd, p. a. sommerlich

                gekleidet, im Sommeranzug,

        -kläder,

                Sömmerkleider (pl.).

        -klänning, Sommer|kleid,

                -kostüm n.

        -kostym, Sommer|anzug m.

                -kleidung f. som kan tvättas Sommerwaschanzug

                m.

        -kväll, Sommerabend m.

        -lik, a.

                sommerlich, sommerhaft,

        -lov, Sommerferien,

                Hundstagsferien (pl.).

        -luft, Sommerluft f

        -morgon, Sommermorgen m.

        -månad,

                Sommermonat m. sära~ Juni m.

        -natt,

                Sommernacht f.

        -nöje, 1. eg. Sommervergnügen m.

                2. Tani. bostad Sommerfrische f. äv. Land-,

                Somnier|aufenthalt m. Stadsbo på ~

                Sommerfrischler m; flytta med sin familj på ~t

                mit seiner Familie in die Sommerfrische

                gehen; vara [ligga]på ~ auf Sommerfrische sein,

                sich in der S. befinden, in der S. wellen,

        -regn,

                Sommerregen m.

        -rock, 1. Sommerrock w.

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free