- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1436

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vilajet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



vilajet – 1436 – vilja

                på stället ⚔ rührt Euch i på drorna

                ⚓ die Riemen glatt legen el. ruhen lassen;

                Herrens ande ~r över honom der Geist des

                Herrn ruht auf ihm.

                II. tr. ausruhen, ruhen,

                ~ gevär! ~ Gewehr aufl ~ håtarna die

                Pferde ausruhen lassen. – Med beton. adv. ~

                upp sig sich ausruhen, sich erholen. ut

                sig ausruhen; ut efter arbetet von (nach)

                der Arbeit ausruhen, ~ över rasten, Rast

                machen, übernåchten.

        ~ sig, refl. [eich]

                ausruhen, ruhen, der (gen.) Ruhe pflegen. För

                att ~ sig zur Erholung; jag anslår ett par

                timmar till att ~ mig ich widme el. pflege

                einige (ein paar) Stunden der Ruhe, ich

                gebe mich während ein paar Stunden der

                Ruhe hin; ~ sig efter resan sich von der

                Reise ausruhen.

vilajet, -et, Wilajet n. -[e]s, -s,

                Yilbänk, Ruhebank f.

vil|d, a. wild, obändig, otyglad ungestüm, ~ smak,

                se viltsmak; ~a sällar et. wüste Gesellen;

                leva i -t tillstånd wild leben; harnen bli

                alldeles under ferierna die Kinder kommen

                in den Ferien ganz außer Rand und Band;

                han blev alldeles ~ av glädje er wußte sich

                vor Freude gar nicht zu lassen; vara ~ på

                ngt F versessen auf etw. (ack.) sein; -t

                främmande wildfremd; -t växande wildwachsend,

        -and, wilde Ente, Wildente,

        -apel, wilder

                Apfelbaum, Holzapfelbaum n.

        -bana, jakt.

                Wildbahn f.

        -basare, -n, F Wilftfang m. -bl,

                wilde Biene,

        -djur, wildes el. reißendes Tier,

                bildl. wildes Tier, Bestie f. Lömska ~

                tückische Bestien,

        -dyurs|lik, a. bestialisch,

                raubtierartig.

        -|e, -en, -ar, äv. bildl. o. pari. Wilde(r)

                m.

        -fågel, koll. Federwild n. wildes Geflügel,

        -gås, Wildgans f. wilde Gans,

        -havre,

                Wildhafer m. Så sin ~ ordst. sich (dat.) die [tollen]

                Horner ablaufen,

        -hat, Wildheit f. Ungestüm

                n.

        -hjärna, bildl. Tolikopf, Wildfang m.

        -honing,

                -honung, wilder Honig, Waldhonig,

        -hör, bot.

                Linum catharticum Purgierlein m.

        -ing, -en, -ar,

                F Wildfang m.

        -inn|a, -an, -or, Wilde f. Två

                -Or zwei Wilde,

        -kaprifol, bot. Lonicera

                Perlolyme-num deutsches Geißblatt, Jelängerjelieber m

                (n).

        -katt, wilde Katze, Wiläkatze, bildl. s-

                -basare.

        -kött, läk. wildes el. schwammiges

                Fleisch.

        -iln, -hör.

        -man, äv. her. wilder

                Mann,

        -mark, Wildnis f.

        -mejram, se vild

                mejram under mejram.

        -oxe, Auerochs[e] m.

        -persilja, bot. Aethusa Cynapium Gleiße,

                Hunds-petersilie f.

        -ren, wildes Renntier,

        -ris, bot.

                Orjza oiandestina wilder Reis.

        -sint, p. a. wild.

                unbändig,

        -sinthet, Wildheit, Unbändigkeit

                f.

        -stam, trftdg. Wildling m.

        -stånd, jakt.

                Wild-stand m.

vildsvin, zool. Wildschwein n. koll.

                Schwarzwild n. bane Keiler m. n. treårig Hosenflicker

                m.

                II. fyraårig angehendes Schwein, ss. femärig

                hauendes el. gutes Schwein, f. o. m. sju år

                Hauptschwein, grobes Schwein, grobe Sau,

                hona sache f.

        -s|bete, Wildschweinshauer m.

        -s|gris, Frischling m.

        -s|huvud, Wildschweins-,

                köpf m.

        -s|jakt, Wildschwein]agd f.

        -s|sadel,

                kök. Wildschweinsrücken m.

        -s|stek, kök.

                Wildschweinsbraten m.

vild‖tjuv, Wilddieb m.

        -tjuvnad, Wild|diebstahl

                m. -dieberei f.

        -tulpan, se vild tulpan under

                tulpan,

        -vin, bot. Ampelops!s qnlnquefolia wilder

                Wein, Zaunrebe f.

        -åsna, zool. Equua onager

                Wildesel, Waldesel m.

        -äpple, wilder Apfel,

                Holz-, Wald|apfel.

Vilhelm, npr. Wilhelm m. ~ II Wilhelm II.

                (der Zweite).

        -ina, npr. Wilhelmine f.

1. vilj|a, 1.-an, -or, Wille m. Vett och ~ f. se

                under vett 1; friska -or ung. junge Kräfte,

                tatkräftige, tüchtige Jungen; det är friska

                -or (de ha frisk aptit) ung. sie haben e-n

                gesunden Appetit; god ~ drar halva

                lasset, se under lass; den goda ~n är värd

                allt erkännande, låta den goda ~ gälla

                den guten Willen für die Tat nehmen;

                få sin ~ fram seinen Willen durchsetzen;

                låta ngn få sin fram e-n gewähren

                lassen, e-m seinen Willen lassen; av fri

                ~ aus freiem Willen, aus freien Stücken;

                om det ginge efter hans wenn es nach ihm

                ginge; med (avsiktligt) mit Absicht el. Fleiß;

                med båta ~ beim besten el. mit dem besten

                Willen; med båta ~ i världen mit dem

                besten Willen von der Welt; med min ~

                mit meinem Willen; med eller mot sin

                wohl oder übel; man måste med eller mot

                sin ~ tycka om dem man mußte sie

                liebgewinnen, man mochte wollen oder nicht; mot

                min ~ gegen el. wider meinen Willen, stt

                vilje.

                2. oböjl. testamente. Rans sista ~ sein

                letzter Wille; jfr testamente 1.

2. vilja, (pres, vill, imp. ville, sup. velat), A.

                självst. wollen, ~ ngn väl (illa) e-m

                wohlwollen (übelwollen); han vill dig väl er

                meint es gut mit dir; vad vill han migf

                was will er von mir? om Gud så vill el.

                vilt Gud so Gott will; Gud har så velat Gott

                hat es so gewollt; om ni så vill wenn Sie

                [es] wollen; om du vill, så gå vi nu wenn es

                dir recht ist, so gehen wir jetzt; som du vill

                (gärna för mig) meinetwegen; gör som ni vill

                tun Sie, wie Sie wollen; kosta vad det vill

                es koste, was es wolle; han må säga vad han

                vill was er auch sagen mag; man må såga

                vad man vill man mag [nun] sagen, was man

                will; antingen han vill eller ej mag er (er mag)

                wollen oder nicht. – B. Modalt hjälpverb

                wollen, gårna vilja mögen, ha för avsikt willens

                sein. Världen vill bedragas die Welt will

                betrogen sein; allt tycks ~ bli bra alles scheint

                gut werden zu wollen; han vill icke bliva störd

                er will nicht gestört sein; jag vill icke bära

                följderna ich mag die Folgen nicht tragen;

                vad vill (skall) jag gör af was soll ich tun?

                ~ ha en fru e-e Frau [haben] wollen; vill

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1446.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free