Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - väg ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
väg – 1460 – vägande
dieser Papiere; några upplysningar om vart
denna sändning tagit ~en ha icke hunnat
anskaffas hand. Aufschlüsse über den
Verbleib dieser Sendung haben nicht ermittelt
werden können; vart skall det taga ~en
med honom f was soll aus ihm werden? taga
sig andra el. nya ~r bildl. neue Wege
einschlagen ; tappa bort (rätta) ~en vom Wege
abkommen; vandra all världens den Weg
alles rieisches gehen; i den ~en (i detta
avseende) in dieser Beziehung el. Hinsicht; det
båta i den ~en das Beste in dieser Richtung
el. Ton der Sorte el. i sht hand. in diesem Genre;
något i den ~en etwas Ahnliches, etwas
Derartiges ; sedan bar det i dann ging es fort;
komma i ngns e-m in den Wurf el. Weg
kommen, e-m über den Weglaufen; det kom
hinder i ~en för saken es stellten sich der
S. (dat.) Hindernisse in den Weg; laga sig
i ~ sich auf den Weg el. F sich auf die
Strümpfe machen; ligga i ngns ~ auf dem
Wege jds liegen; packa sig i ~ sich
wegscheren; stå i ~en för ngn e-m im Wege
stehen el. sein, e-m entgegenstehen; stå
hindrande i fsten för ngt e-r (dat.) S. hinderlich
sein; ställa sig i ~en för ngn sich e-m in den
Weg stellen; det är inte i hans bildl. das
schlägt nicht in sein Fach, das ist sein Fach
nicht; vara i ~en för ngn e-m im Wege
sein, e-m hinderlich sein; nu är ingenting i
~en för attes steht nunmehr nichts im
Wege, zu ...; på ~en unterwegs;~en
till ... auf dem Wege nach...; begiva sig på
~ sich auf den Weg machen; vandra på
dygdens ~ auf dem Pfade der Tugend
wandeln; på lagstiftningens ~ auf dem el. im
Wege der Gesetzgebung; vara på att ., ,
auf dem Wege sein, zu..., im Begriffe sein,
zu ...; fartyget m. m. varßera månader på
das Schiff m. m. war mehrere Monate
unterwegs; han är på att gifta sig äv.
er steht auf dem Sprunge zu heiraten; han
är på god ~ att bli rik m. m. er ist auf
dem besten Wege reich m. m. zu werden;
han var redan på god ~ att fastna på
kroken bildl. er war bereits im besten Zuge,
auf den Köder anzubeißen; de voro på god
~ att bli onda sie waren im besten Zuge,
sich zu erzürnen; stanna på halva ~en
auf dem halben Wege el. auf halbem
Wege stehen bleiben; på hela ~en auf dem
ganzen Wege; efterapningar beivras på
laglig ~ Nachahmungen werden
gesetzlich verfolgt; inte på långa ~ar (inte på liugt
nar) bei weitem nicht, lange nicht; fortgå,
förbliva på den rätta ~en auf der rechten
Bahn fortgehen, bleiben; föra ngn på rätt
e-n auf den rechten Weg bringen; föra
(leda) ngn in på den rätta ~en e-n auf die
rechte Bahn führen, leiten el. bringen; vara
på rätt (orätt) ~ auf dem rechten (falschen)
Wege sein; på skriftlig ~ auf schriftlichem
Wege, brieflich, schriftlich; på telegrafisk
telegraphisch, auf telegraphischem Wege;
på torray våta kem. auf trocknem, nassem
Wege; vi följde honom ett stycke till ~s wir
begleiteten ihn ein Stück Weges; gå till
zu Werke gehen, vorgehen, jfr till väga;
gå försiktigt till ~a vorsichtig zu Werke
gehen; under hela ~en auf dem ganzen
Wege; ur ~en! Platz gemacht!
ausgewichen i aus dem Wege I gå ur ~n för ngn
e-m aus dem Wege gehen, e-m ausweichen;
ligga ur ~en aus el. außer dem Wege liegen;
rida ur ~en för ngn e-m aus dem Wege
reiten; det är icke ur ~en att ... es ist nicht
unangebracht, zu ...; vid ~en am Wege.
2.
levnadsbana. Gå den lärda ~en die
Gelehrtenlaufbahn ergreifen; jfr affärs-, lå~.
1. väga¹, tr. o. intr. Weg machen.
2. väg|a¹, (-de, -t,)I.tr. wiegen, wägen, ~
brödet das Brot wiegen el. äv. wägen; ~ sina
ord seine Worte wägen el. abmessen, seine
Worte auf die Wagschale legen; ~ varje ord
på guldvikt jedes Wort auf die Gold wage
legen; ~ ryttarna vid kapplöpning die Keiter
abwiegen; ~ skälen mot varandra die
Gründe gegeneinander abwägen; ~ varor
äv. Waren abwiegen; ~ väl äv. gutes
Gewicht geben.
II. intr. 1. bara en Tiss vikt
wiegen. Brödet -er 3 kilo das Brot wiegt
3 Kg.; han -de 100 kilo er wog 100 Kilo;
det -er tungt i vågshålen bildl. es fällt schwer
ins Gewicht.
2. Det står och -er F bildl. es
steht auf der Kippe, es ist ungewiß; ~jämt
das Gleichgewicht halten; glädjen och
sorgen ~ jämt die Wagschale der Freude hält
derjenigen des Leides das Gleichgewicht;
lust och olust ha -t jämt Lust und Unlust
haben sich die Wage gehalten; det -er
mellan liv och död sein (ihr) Leben hängt an
e-m seidenen Faden; ~ stolen mit dem
Stuhle kippen. – Med beton. adv. ~ av
abwägen; ~ av terrängen lantm. das Gelände
mit der Wasserwage abmessen; ~ avväga.
in einwiegen, ~ ned a) tr.
niederdrükken;’ b) intr. niedersinken. ~ om a) noch
einmal wiegen; b) nachwiegen, ~ till ngn
ngt e-m etw. zuwiegen el. zuwägen, ~ upp
aufwiegen, auf wägen; ~ upp varor Waren
abwiegen; ~ upp med guld mit Gold
aufwägen el. aufwiegen; ~ upp kött åt
soldaterna den Soldaten Fleisch zuwiegen; ~
upp (motivara) ngt e-r (dat.) S. entsprechen,
gleich schwer ins Gewicht fallen wie etw.,
etw. ersetzen; jfr 2. upp<~. ~ ut auswiegen,
auswägen. över überwiegen.
3. väga. Till~, se till väga o. under väg 1.
vägafred, föråldr. Sicherheit f der Wege.
vägande, I.p. a. wiegend, tr. äv. wägend.
~ skäl triftiger Grund; tungt ~
schwerwiegend.
II. s. Wiegen n.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>