- Project Runeberg - Nordic Authors /
Herman Bang

<< Previous | Search for Nordic Authors | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Bang, Herman (1857–1912), writer, translator, Denmark, USA.

Project Runeberg has published the following works by this author:


Herman Joachim Bang, Danish writer, born 20 April 1857 in Adserballe (Als), Denmark, died 29 January 1912 in Ogden, Utah.

Länkar / Links

Skrifter / Works

Hverdagskampe og Du og jeg (1879), play,
first played in 1878
Realisme og Realister. Portraetstudier og aforismer (1879)
»Et Dukkehjem paa Nationaltheatret» (1880)
Kritiske Studier og Udkast (1880)
Tunge Melodier (1880)
Haabløse Slægter (1880)
2nd ed. 1884, 408 pages
3rd ed. 1905, 401 pages
new ed. 1965, 353 pages
German translation Hoffnungslose Geschlechter (1900)
Swedish translation Slägter utan hopp (1882); by Suzanne Sjöqvist, Släkter utan hopp (1992)
Herhjemme og Derude (1881)
Graaveir. En akt (1881)
Herhjemme og derude (1881)
Inden fire Vægge. En Akt (1881)
Fædra. Brudstykker af et Livs Historie (1883)
2nd ed. 1904, 269 pages
Swedish translation by Gustaf af Geijerstam, Faedra (1883)
Dramatiseret m. tit. Ellen Urne. Skuespil i fire Akter (1885)
German translation by Emil Jonas, Gräfin Urne (1887)
Præster (1883)
Excentriske Noveller (1885)
new ed. 1914
German translation Exzentrische Novellen (1905)
Stille Existenser. Fire Livsbilleder (1886)
Ved Vejen (1886)
also part of Stille Existenser, above
new ed. 1915
6th ed. 1923
"3rd ed.", 1953
"2nd ed.", 1964
German translation, Am Wege (1898)
French translation by Jean Renaud, Katinka (1989, 1993)
English translation by Tiina Nunnally, Katinka (1990)
German translation by Emil Donas, Am Wege (1990)
Spanish translation by Maria Pilar Lorenzo, A un lado del camino (1994)
Swedish translation by Vibeke Emond, Vid vägen (1996)
Stuk (1887)
online from Dansk Nationallitterært Arkiv
Kjøbenhavn i Fest. Nordisk Kunst- og Industriudstilling i Kjøbenhavn 1888 (1888)
Digte (1889)
Tine (1889)
online from Dansk Nationallitterært Arkiv
2nd ed. 1909
5th ed. 1919
"4th ed.", 1957, "med vejledning ved Sven Møller Kristensen, udg. af Dansklaererforeningen"
new ed. 1964
15th ed. 1965
new ed. 1966, 187 pages
16th ed. 1966, 204 pages
17th ed. 1966, 187 pages
Swedish translation by E. A. Karlfeldt, Tine (1902)
German translation, Tine (1911)
Swedish translation by Ingegärd Martinell, Tine (1968)
English translation by Paul Christophersen, Tina (1984)
Dutch translation by Annelies van Hees, Tina (1989)
Norwegian translation by Øystein S. Ziener, Tine (1996)
Les quatre diables. Excentrisk Novelle (1890)
2. udg. m. tit. De fire Djævle. Excentrisk Novelle (1895)
ny udg., De fire djævle (1957), illustrated by Börje Sandelin
ny udg., Les quatre diables og andre noveller (1966), illustrated by Jane Muus
Filmed in 1911, 1921, 1929
German translation, Die vier Teufel, online from Projekt Gutenberg-DE
Swedish translation, De fyra djävlarna och andra noveller (1917, 1929)
Italian translation by Alessandr Fambrini, I quattro diavoli (1990)
French translation by Isabelle Frambourg, Les quatre diables (1996)
Under Aaget. Noveller (1890)
Ti Aar. Erindringer og Hændelser (1891)
To Sørgespil. Brødre. Naar Kærligheden dør (1891)
Rundt i Norge. Skildringer og Billeder (1892)
Teatret (1892)
Artikler og føljetoner
Ludvigsbakke (1896)
online from Dansk Nationallitterært Arkiv
Det hvide Hus (1898)
Swedish translation by David Sprengel, Två hem : det hvita huset och det grå huset (1902)
Italian translation by Hanne Jansen, Torchia Claudio, La casa bianca. La casa grigia (1986)
German translation by Gisela Perlet, Das weiße Haus. Das graue Haus (1987)
Liv og Død (1899)
Udvalgte fortællinger (1899)
Det graa Hus (1901)
Ravnene (1902)
Dutch translation by J.C. Torringa-Timmer, De raven (1983)
French translation by Ellen Eriksen, Berjon Michel, Les Carbeaux (1992)
Sommerglæder (1902)
Swedish translation Sommarnöjen (1902), illustrated by Hans Tegner
German translation by Walter Boehlich, Sommerfreuden (1993)
Mikaël (1904)
5th ed. 1921
Swedish translation by Ernst Lundquist, Mikael (1904)
German translation, Michael (1906)
En dejlig Dag og andre Fortaellinger (2nd ed. 1902)
also part of Under Aaget, above
new ed. 1911
De uden Fædreland (1906)
Swedish translation by Ernst Lundquist, Utan fädernesland (1907, 1910)
German translation, Die Vaterlandslosen (1912)
Sælsomme fortællinger (1907)
Maschen und Menschen. Schauspieler-Porträts (1909)
(Aus dem Dänischen)
Danish version, Masker og Mennesker (1910)
Teaterindtryk fra Rusland (1911)
new ed. (?) 1979, 23 pages
Værker i Mindeudgave (6 vol. 1912)
1. Ved Vejen. Det hvide Hus. Det graa Hus. Sommerglæder
2. Fortællinger. Liv og Død. Ravnene. Julegaver. Udvalg fra Sælsomme Fortællinger. Barchan er død. Men Du skal huske mig. Stærkest
3. Haabløse slægter, Stuk
4. Tine. Ludvigsbakke
5. Mikaël. De uden Fædreland
6. Digte. To Sørgespil. Ti Aar. Teatret
2. opl. 1920-1921

Herman Bang i Udvalg (1916)

Med Oplysninger udg. af Dansklærerforeningen ved Erik Rindom
Lauritz Nielsen (ed.), Herman Bangs vandreaar. Fortalt i breve til Peter Nansen (1918)
Franz Pander
French translation by Henriette Søltoft, Franz Pander (1995)
En fortælling om lykken
German translation by Walter Boehlich, Eine Geschichte vom Glück (1993)
Fortællinger fra skumringen
Swedish partial translation, En diktare hustru (1913, Helsinki)
Ejnar Thomsen (ed.), Helg. Et Fortaellingsfragment (1935)
Ulla Ahlbeck (ed.), Erik Timmerman (ed.), Breve til Fritz (1951)
Fraa de unge aar. Artikler og skitser (1956)
Hans Andersen (ed.), Herman Bangs förste journalistik (1981)
Claes Kastholm Hansen (ed.), Reportager (1983)

Find other Nordic Authors named Bang, others born in 1857 or deceased in 1912.
Look for more information in Bibsys, Det Kgl. Bibliotek, Google (search, book search), Hathi Trust, Internet Archive, Libris, Nasjonalbiblioteket (bøker, tidsskrifter), Project Gutenberg, Yahoo.


Project Runeberg, 2020-12-08 21:09 (aronsson) << Previous Next >>
http://runeberg.org/authors/bangherm.html

Valid HTML 4.0!