- Project Runeberg -  Studier öfver kompositionen i några isländska ättsagor /
26

(1885) [MARC] Author: Albert Ulrik Bååth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

kort blir en mäktig höfding. Härefter berättas hans öden
på Island, hans söners stridigheter med illgärningsmannen
Rollef och till sist hans död genom denne.

Ingemund framställes liksom Torsten som en lyckans
man, dock på väsentligen olika sätt. Förf. låter nämligen
sonen ej ärfva fadrens lycka utan morfadrens, den äljes
obekante jarlen Ingemunds. Därmed sätter förf. sig i stånd
att komplettera sin framställning af ödestron.

Om Ingemunds födelse, namngifning och fostring är
berättadt kap. 7, s. 12. Han får namn efter sin morfader
Ingemund, som, kap. 6, s. 12, till Torsten framstält sin
önskan, att, om denne finge en son, han måtte bära I:s
namn. Torsten säger, s. 12 24-25: »den svennen skall heta
Ingemund efter sin morfar, och jag väntar honom lycka
för namnets skull» — ok vænti ek honum hamingju sakir
nafns
. — Af Ingjald i Hålågaland upptages Ingemund till
fostring med orden: hamingjusamligr sveinn ertu, s. 12 29.

Förf:s berättelse om Ingemund går sedan — s. 13 5 —
s. 19 6 — helt ut på att visa, det hans fader och fosterfader
blifva sannspådde, att han värkligen är hamingjusamligr
och detta som arftagare af sin morfaders namn. Detta
framhålles med styrka.

Då Ingemund med sin fosterbroder Grim, Ingjalds son,
hemkommit från sin första vikingsfärd, hvarunder han följt
sin fosterfars råd att fara fram med betänksamhet och
besinning — s. 13 14-15; með forsjó ok athygli — låter fadren
Torsten honom förstå, att deras uppehåll tyder på öfvermod
och ej sker med full betänksamhet, s. 13 27: með fullri forsjó.
På Ingemunds svar, det Torsten som gengäld för uppehållet
må af deras byten efter härmäns sed taga hvad honom
lyster, följa hans moder Tordis ord: vel er slíkt mælt ok
dréngiliga, ok svá mundi gert hafa móðurfaðir þinn
,
hvarefter det förtäljes, hur vistandet hos Torsten blir godt och
och gladt. Och när Ingemund sedan vändt hem efter sin

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Sep 26 01:17:40 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/baustudier/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free