- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny öfversättning med förklarande anmärkningar af P. Waldenström, 1894. Andra delen /
268

(1917) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Pauli bref till galaterna - 4 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 4: 18 — 2 4.

Pauli bref till galaterna.

Ty hans hjertas åtrå var icke, att de skulle
nitälska om honom, ntau att de skulle
varda fullkomliga kristna (v. 19). Och
denna åtrå brann i honom, icke blott när
han var hos dem, utan äfven när han var
frånvarande (j em för Rom. 1: 9). —
Meningen af detta svårfattliga ställe kan dock
vara följande: Det är godt att alltid vara
föremål för en god nitälskan, men det har
ej varit eder lott. När jag var hos eder,
då voren I det, ty min nitälskan om eder
gick endast ut på edert bästa. Men när
jag lemnade eder, då kommo dessa falska
lärare, och deras nitälskan om eder var
icke god.

19. Mina barn, som jag åter
lider barnsnöd för,"^ till dess
Kristus vunnit gestalt i eder,t

1 Kor. 4: 15. Filem. v. 10.

Paulus liknar sig annorstädes vid en
fader (1 Kor. 4: 15, Filem. v. 10), här
åter vid en moder, som ligger i barnsnöd,
och hvars värkar icke upphöra, förrän
barnet är fullständigt framfödt. Med denna
bild uttrycker han den möda och vånda,
som han känner under sitt bemödande att
föra galaterna till rätta igen. Han hade
födt dem en gång förr. Nu måste han
göra det å ny o,

f tills I hafven vunnit fullkomlig stadga
i Kristus, så att hans ande alldeles
genomtränger och beherskar eder, och hans bild
är fullkomligt utpräglad i eder.

20. men* jag ville** vara
närvarande hos eder nuf och
förvandla min röst,tt emedan jag
är rådlös med afseende på eder.f*

* jag är nu frånvarande, men o. s. v.

** om det vore mig möjligt.

t Det ligger i grundtexten eftertryck på
ordet nu.

ft tala till eder på ett annat sätt, än
när jag sist var hos eder. Då talade jag
med sträng röst. Det har icke haft god
verkan (v. 16). Nu ville jag vara hos
eder och tala till eder i en annan, en mild
ton, om det möjligen kunde hjelpa. —
Somliga bibeltolkare fatta orden så, som
ville apostelen säga: »Jag önskar, att jag
vore hos eder nu och kunde förvandla
min röst, så att I trodden, att det vore
en alldeles ny predikant och icke den gamle
Paulus. Kanske skullen I då vara mer
villiga att lyssna till mina ord». Deri låge
då ett bitande tadel öfver deras ombytlig-

het, något som ej illa öfverensstämmer med
tonen för öfrigt i detta bref.

f* Jag vet icke, hvad medel och hvad
sätt jag nu skall använda för att föra eder
till rätta från eder förvillelse.

21. Sägen mig, I som viljeii
vara under lag,* hören I icke
lagen?**

* under Mose lag. Villolärarena hade
inbillat galaterna, att tron på Kristus icke
var nog till frälsning, utan att de ock
måste hålla Mose lag.

** Med lagen menas här Mose fem
böcker. Se anm. till Rom. 3: 21. Ordet
lagen kan beteckna dels sjelfva det mosaiska
lagförbundet, dels det gamla testamentets
heliga skrifter, betraktade såsom ett helt^
dels Mose fem böcker. Det är
sammanhanget, som på hvarje särskildt ställe
af-gör, hvilketdera som der menas. — I de
första kristna församlingarna plägade Mose
böcker och profeternas skrifter föreläsas
vid sammankomsterna, alldeles såsom i de
judiska synagogorna. Derför kunde
Paulus med undran fråga galaterna: Hören I
då icke lagen? Hvar hafven I edra öron,
när den läses?

22. Ty det är skrifvet, att
Abraham hade två söner, en af
tjenste-qvinnan* och en af den fria.**

* slafvinnan Agar. Se 1 Mos. 16: 15.

^^ d. v. s. af Sara. Se 1 Mos. 21: 2 f.

23. Dock* den af
tjensteqvin-nan var född efter kött,** men
den af den fria genom löftet.f

1 Mos. 17: 16. Rom. 9: 7 följ.

* Ehuru de voro söner af Abraham
begge två, var det dock stor olikhet mellan
dem.

** på rent sinligt sätt. — I helt annan
betydelse förekommer ordet »efter kött» på
andra ställen (se t. ex. Rom. 1: 3, 9: 5,
4: 1 m. fl. st.). Det är sammanhanget, som
afgör, huru det på hvarje ställe skall fattas.

t Det var Guds särskilda löfte, som gaf
kraft åt Abraham och Sara att föda. Se
Rom. 4: 18 —21, 9: 9.

24. Dessa (ting) betyda något
annat, * ty dessa (qvinnor) äro **
två förbund, f ett från berget
Sinai, som föder till träldom, och
detta är Agar. ft

— 268 —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1894/0276.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free