- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny öfversättning med förklarande anmärkningar af P. Waldenström, 1894. Andra delen /
269

(1917) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Pauli bref till galaterna - 4 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Pauli bref till galaterna.

Kap. 4: 24 — 26.

* Dessa i första Mose bok omtalade
fiändelser hafva icke blott en historisk
utan ock en annan, en andlig betydelse
(se anm. till v. 29). — Hos de gamla
Judiska lärarena var det vanligt att i de
gammaltestamentliga berättelserna äfven se
en allegorisk betydelse. Samma
uppfattning har Paulus äfven haft.

bildligt taladt.

f två förbund mellan Gud och
menni-skor: det mosaiska och det kristna, det
€na grundadt på Mose lag, det andra på
tro.

f f Agar var slafvinna, och en slafvinnas
son var genom sjelfva födelsen slaf. Det
förbund, hvars bild Agar är, föder ock
till träldom (andlig träldom under lag).
Det är det mosaiska förbundet, som
härstammar från Sinai.

25. Men Agar är i Arabien
Sinai berg;* men hon** svarar
motf det Jerusalem, som nu är,ff
ty det är i träldom med sina
barn. f*

* Agar eller Hagar är ett arabiskt ord,
som betyder sten, klippa. Ännu i dag
bära flere toppar på Sinai namnet »Hajar»
i förening med ett annat namn, t. ex.
Hajar Bint, Hajar Gidar, Hajar Musa o. s. v.
Det hebreiska namnet Sinai betyder ock
egentligen taggig, rik på bergtoppar. Det
är derför att antaga, att de arabiska
innevånarna på Sinaihalfön fordom kallat hela
berget för Hagar,, d. v. s. Klippan, något
som varit väl bekant för Paulus.

** nämligen Agar.

f Grundtextens ord betyder egentligen:
stå i samma rad, stå på samma linie, vara
af samma slag o. s. v.

ff I den allegoriska betydelsen af
historien om Sara och Agar har Agar sin
motsvarighet i det Jerusalem, som nu är.
Apostelen säger »det Jerusalem, som nu
är»j i motsats mot det tillkommande nya
Jerusalem (v. 26).

f’^’ Likheten mellan Agar och det
nuvarande Jerusalem ligger deri, att såsom
Agar med sin son var i träldom, så är
Jerusalem med sina barn, d. v. s. med sina
innevånare (jemför Matt. 23: 37), i träldom
under Mose lag. — För öfrigt är klart,
^att hvad Paulus här säger om Jerusalem,
det gäller om hela den judiska guds-staten,
hvars hufvudstad och hjerta Jerusalem var.

26. Men* det Jerusalem, som
är ofvantill,** är fritt, f och det
är vårft moder, f*

Nyss har apostelen sagt: Det ena
förbundet är från Sinai o. s. v. (v. 24). Man
skulle då vänta, att han fortsatt sålunda:
»Det andra förbundet är det, som blifvit
grundadt på Kristus, och som föder till
frihet; detta är Sara; hon svarar mot det
Jerusalem, som är ofvantill, ty detta är,
såsom hon, fritt med sina barn». Men
apostelen vänder framställningen på annat
sätt, beskrifver genast det öfre Jerusalems
beskaffenhet och lemnar åt sina läsare att
göra den nämda jemförelsen.

^^ det himmelska Jerusalem (Ebr. 12:
22). Detta är tillli07nmande och sättes
derför såsom motsats mot det nu varande
(jemför Ebr. 11: 10, 13: 14). Judarnas
rabbiner lärde, att det i himlarna fans ett
Jerusalem, som i fullkomligaste mening
var Guds stad. Af detta var det jordiska
Jerusalem en ofullkomlig af bild, likasom
den israelitiska guds-staten var en
ofullkomlig afbild af det tillkommande
messias-riket. I den israelitiska staten var det
nedre Jerusalem hufvudstad; i messiasriket
skulle det öfre, det himmelska Jerusalem,
blifva hufvudstad. När Messias komme
för att upprätta sitt rike, skulle derför det
himmelska Jerusalem sänka sig ned till
jorden. Jemför Uppb. 3: 12, 21: 2, 10.
Om Paulus haft samma åskådning, är
tvif-velaktigt. Ja, det är icke troligt. Annars
skulle han väl hafva framstält den på
något af de många ställen, der han talar om
Kristi återkomst och messiasrikets
upprättande. Men det gör han icke. Emellertid
använder han här den judiska
föreställningen om det öfre Jerusalem såsom en
bild-1ig omklädnad för läran om det
tillkommande Guds rike.

f fritt från Mose lag.

tf Tonvigten ligger på ordet vår (= de
troendes).

f* Emedan de troende äro »rikets barn»
(se anm. till Matt. 13; 3 8), kallar
apostelen det nya Jerusalem för »deras moder».
— Att apostelen för öfrigt med det öfre
Jerusalem icke menar kyrkan utan Guds
rike, synes deraf, att han framställer det
såsom en motsats mot det nu varande
Jerusalem. Det öfre Jerusalem är alltså
till-IhOmmande. Men kyrkan är närvarande.
Deremot är riket något tillkommande (se
Matt. 6: 10 och anm. dertill). Judarna
voro barn af det nu varande Jerusalem^
d. v. s. medlemmar af den israelitiska
gudsstaten; de troende äro barn af det
tillkommande Jerusalem, d. v. s. medborgare
(efter arfsrätt) i ’det tillkommande Guds
rike.

— 269 —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1894/0277.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free