- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny öfversättning med förklarande anmärkningar af P. Waldenström, 1894. Andra delen /
434

(1917) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Pauli bref till Titus - 3 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 3: 12 — 15.

Pauli bref till Titus.

Mkopolis;** ty der liar jag
be-slutit att öfvervink-a.f

* Arternas är för öfrigt alldeles
obekant. Om Tykikus se inledningen till
efe-serbrefvet. Paulus ämnade sända en af
dessa till Kreta, sannolikt för att aflösa
Titus, som han ville hafva till sig. På
liknande sätt sände han senare från Rom
Tykikus till Efesus för att aflösa
Timo-teus, som han kallade till Rom (2 Tim.
4: 9, 12).

Man känner från Pauli tid två
städer med namnet Nikopolis. Den ena låg
i Epirus i Grekland, den andra i Cilicien
i Mindre Asien. Hvilkendera af dessa
apo-stelen här åsyftar, eller om han
tilläfven-tyrs menar ett annat, för oss obekant
Nikopolis, kunna vi icke veta.

f Apostelen var alltså ännu icke i
Nikopolis, när han skref detta bref. Om
han verkligen kom dit och fick öfvervintra
der, är ovisst. Möjligen korsades hans
plan derigenom, att han ånyo togs till
fånga och fördes till Rom.

13. Zenas, den lagkloke,* och
Apollos** befordra med ifver,t
på det ingenting må fattas dem.

* Denne Zenas omtalas icke vidare i
nya testamentet. Ej heller känna vi honom
på annat sätt. Han torde hafva varit en
grekisk lagkarl, som blifvit omvänd.
Somliga tro, att han varit en judisk lagklok.
Men namnet tyder mer på en grek än på
en jude.

** Detta är efter all sannolikhet den
Apollos, som vi känna ur Ap. G. 18: 24
följ. samt 1 Kor. 1: 12, 3: ^ f., 4: 6,
16: 12.

t utrusta dem med all ifver och
omsorg till deras vidare resa. De voro
således på resa och skulle färdas öfver Kreta.
Hvarthän de ämnade sig, säges icke. Man
kan med stor sannolikhet antaga, att det
var med dem, Paulus sände detta bref till
Titus.

14. Men må äfven de yåra’^
lära sig** att öfvaf goda
ger-ningar till de nödvändiga
bebof-ven,tt på det de icke må vara
utan frukt.t*

* alla de som tillhöra oss, d. v. s. de
kristna i gemen.

** genom ditt goda exempel (jemför 1
Kor. 4: e).

t Samma ord här som i vers 8. Se
anm. dertill.

tt Då Titus utrustade Zenas och
Apollos för resan, så låg deri för de öfriga
troende en lärdom att, när så
behöf-des, understödja andra. Paulus tänkte väl
särskildt på resande kristnas behof.
Jemför Rom. 12: 13.

f* Att bevisa sådan hjelpsamhet mot
behöfvande kristna är en af den sanna
trons frukter.

15. Alla de, som äro med mig,*
helsa dig. Helsa dem, som älska
oss** i tro.t Nåden (vare) med
eder alla.

d. v. s. mina medhjelpare.
dig och mig.
t hvilkas käriek har sin grund i tron
på Kristus.

-Jic^^^-Bopc^–-

— 434

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1894/0442.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free