- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
30

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 7 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Kap. 7:2-8.

Evangelium enligt Matteus.

2.        ty med den dom, varmed I dömen, skolen I varda dömda, och med det mått, varmed I mäten, skall det mätas åt eder.[1]

Mark. 4: 24. Luk. 6: 38.

3.        Men varför ser du grandet, som är i din broders öga, men bjälken i ditt eget öga märker du icke?[2]

Luk. 6: 41.

4.        Eller huru skall du säga till din broder: Låt mig kasta ut grandet ur ditt öga, och se, bjälken (är) i ditt (eget) öga?

5.        Du skrymtare, kasta först[3] ut bjälken ur ditt öga, och då skall du se noga till att utkasta grandet ur din broders öga.[4]

6.        Given icke det heliga[5] åt hundarna; icke heller skolen I
kasta edra pärlor framför svinen[6], på det att de icke må nedtrampa dem[7] med sina fötter och vända sig om och riva eder.[8]

7.        Bedjen, och det skall givas eder; söken, och I skolen finna; klappen, och det skall öppnas för eder,[9]

Matt. 21: 22. Mark. 11: 24. Luk. 11: 9. Joh. 14:13. 15:7. 16:23. 1 Joh. 3: 22.

8.        ty var och en[10] som beder, han får,[11] och den som söker, han finner, och för den, som klappar, skall det öppnas.

Jak. 1: 5, 6.


[1] i den dom, som skall hållas, när himlarnas rike kommer. Dom utan barmhärtighet skall övergå den, som icke har gjort barmhärtighet (Jak.2: 13)
[2] Herren förklarar här, vad för ett dömande han i närmast föregående verser menat. När man icke ser sina egna grova synder, är man mycket snar att döma sin broders små fel.
[3] Det ser ut, som nitälskade du mot synden. Men det gör du icke; ty gjorde du det, så skulle du framför allt vända dig mot dina egna synder, som äro större än din broders. Nu har egenkärleken förblindat dig, och därför orsakas och ledes ditt dömande icke av kärlek till din broder eller av nitälskan om
rättfärdighet utan av kärlekslöshet. Och sådant är skrymteri.
[4] Av din egen bättring skall omsorg om din broders bättring framgå, och det är icke orätt eller skrymteri. -Frälsarens ord kunna ock översättas sålunda: »Och då skall du se att borttaga grandet ur din broders öga.» I sådant fall är hans mening: Utan syn på dina egna fel kan du väl se grandet i din broders öga, men icke se att taga
bort det. Först när du övergivit din egen synd, kan du få den vishet, som
behöves, om du skall kunna vara din broder till verklig hjälp för att befria
honom från det fel, varmed han är behäftad. Se 1 Kor. 9: 27.
[5] Frälsaren åsyftar här den heliga evangeliska sanning, vilken de såsom hans lärjungar hade att förkunna i världen. Denna gudomliga sanning framställer han under bilden av pärlor för att framhålla dess dyrbarhet. (Samma bild om Guds rike kap. 13: 45, 46).
[6] Med hundar och svin menar han förstockade och för evangelii sanning oemottagliga människor. Både bland judar och hedningar funnos sådana
människor. Lärjungarna kunde naturligtvis endast genom erfarenheten lära känna dem, i det de reste sig upp emot dem. Om Guds förhållande till sådana människor läs Matt. 11: 25, 13: 11, Joh. 9: 39, 2 Tess. 2: 11. Och Kristi förordning till sina lärjungar om deras
förhållande till samma människor, läs Matt. 10: 14, 15. Se ock Pauli
förfarande i Apg. 13: 46. Hundar såsom bild av orena, förstockade människor, se Fil.
3: 2, 2 Petr. 2: 22, Upp. 22: 15. Svin likaså 2 Petr. 2: 22.
[7] d. ä. ohelga det heliga genom hån, smädelse o. d.
[8] d. ä. vända sig mot eder för att över eder utgjuta sitt hat mot evangelium. Så vitt möjligt var, skulle
lärjungarna söka att undgå sådant. Alltid var det dock icke möjligt.
[9] Bedja - söka - klappa; märk, huru Herren stegrar uttrycken!
[10] Märk: var och en utan avseende på någon värdighet.
[11] Det grekiska ordet betyder
egentligen »taga», »fatta uti», sedan ock »erhålla», »få». Den bedjande får, om det
nämligen är något för honom verkligen gott han beder om, v. 11. Emedan han
själv ofta icke kan bedöma detta, tillhör det det barnsliga sinnet att tillägga: »Dock ske icke min vilja utan din». Så

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free