- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
43

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 9 Kapitlet - 10 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Matteus. Kap.
9:35-10:3.

fenhet på orätt sätt. Med rikets
evangelium menas det goda budskapet om
messiasrikets närhet, dess härlighet
o. s. v.

** Märk: varje. Det finnes intet ont,
som icke Jesus kan bota.

36. Men när han såg
folkskarorna, varkunnade han -sig över
dem, emedan de voro ekinnade*
och nederslagna såsom får, som

icke hava (någon) herde.**
Matt. 14: 14. Mark. 6: 34.

* Det ord, som i grundtexten
begagnas, betyder egentligen: avdraga
huden, flå; sedan ock: besvära, plåga.
Vårt svenska ord »skinna» bevarar
bilden.

** För Herrens ögon syntes folket
såsom en hop får, vilka ligga där
för-smäktande, nedslagna till marken utan
en herde, som kunde skydda, föda, leda
dem. Uttryck för det djupaste andliga
elände. Sannolikt har Herren fått en
yttre anledning till denna bild därav,
att han vid detta tillfälle sett för sina
ögon de honom åtföljande skarorna
ligga utsträckta och utmattade på marken
runt omkring.

37. Då sade han till sina
lärjungar: Skörden* ar mycken,
men arbetarna** få.

Luk. 10: 2. Joh. 4: 35.

* Det folk, som är att vinna för
Guds rike, är mycket.

* * Personer, dugliga att med
evangelium samla folk för riket, äro få.

38. Bedjen därför skördens
Herre,* att han utdriver**
arbetare i sin skörd!

* d. ä. Gud. Jesus visste, att hans
verk var Guds verk. Joh. 4: 34.

** Herren har valt detta starka
uttryck för att framhålla det trängande
behovet.

10 Kapitlet.

Jesus utsänder sina tolv apostlar.

V.
1-16 jämte kap. 9:
36-38 högmässotext sexa-

gesima. II.
V.
32-39 högmässotext annandag jul. I.

ch* han kallade till sig sina
tolv lärjungar och gav dem
makt över orena andar, till att
utdriva dem, och till att bota varje

sjukdom** och varje svaghet.
Mark. 3: 14.

* Denna händelse omtalas även i
Mark. 6: 7 följ., Luk. 9: 1 följ.

** d. v. s. naturliga sjukdomar till
skillnad från sådana, som berodde på
be&ättelse av de onda andarna.

2. Men de tolv apostlarnas*
namn äro följande: Den förste
(är) Simon, som kallas Petrus,**
och Andreas, hans broder, och
Jakob, Sebedeus’ son, och
Johannes, hans broder;

Apg. 1: 13.

* Ordet apostel är ett grekiskt ord,
som betyder utskickad (sändebud).

** Då Petrus enligt Joh. 1:40,41
icke var den förste, som Herren kallade
till lärjunge, utan var den tredje i
ordningen, måste ordet »först» om Petrus
här avse, att han var den förnämste
bland apostlarna. På fyra ställen i Nya
testamentet (nämligen här, Mark. 3: [-16-19,-]
{+16—19,+} Luk.
6:14-16, Apg. 1:13)
uppräknas apostlarna, och alltid
namnes Petrus främst, vilket lika litet kan
bero på en tillfällighet, som det att
Ju-das Iskariot i de tre
apostlaförteck-ningar, där hans namn förekommer,
alltid namnes sist. Filippus namnes alltid
i det femte rummet och Jakob, Alfeus’
son, alltid i det nionde. Detta har givit
somliga bibeltolkare anledning att
indela apostlarna i tre grupper med fyra
i varje grupp. Uti första gruppen är
alltid Petrus främst, i den andra
Filippus, i den tredje Jakob den yngre. I
alla apostlaförteckningarna innehåller
varje grupp alltid samma namn, men
namnens ordning inom varje särskild
grupp växlar. Om Petrus’ ställning
såsom den främste se Matt. 16:
16-19 n\
fl. st.

3. Filippus och Bartolomeus;*
Tomas** och Matteus,
publika-nen;t Jakob, Alfeus’ son, och
Lebbeus;tt

*^d . ä. Tolomeus’ son. Hans
egentliga namn var Natanael (Joh. 1: 45).

??Tornas är ett hebreiskt ord, som på
grekiska heter Didymus (Joh. 11: 16)
och på svenska betyder tvilling.
Möjligen kallades han så därför, att han
varit född tvilling. Enligt Eusebius skall
han hava hetat Judas Tomas (~ Judas
tvilling).

f När Matteus nämner sitt eget
namn, bifogar han denna anmärkning
för att framhålla sin egen ovärdighet.
I ingen av de andra
apostlaförteckningarna förekommer någon dylik
anmärkning. Jämför 1 Kor. 15:
8-10.

- 43
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free