- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
70

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 13 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
13:50-58. Evangelium enligt Matteus.

50. och skola kasta dem i
eldsugnen; där skall gråten och
tändernas gnisslan vara.

51. Haven I förstått allt
detta? De sade till honom: Ja.

52. Men han sade till dem:
Fördenskull var och en
skriftlärare, som blivit gjord till
lärjunge åt himlarnas rike,* är lik
en människa, en husbonde,**
som ur sitt förrådt frambärtt
nytt och gammalt.t*

* Med skriftlärare menas här icke
en judisk skriftlärare i detta ords
vanliga betydelse utan en lärare i
allmänhet. Och lärjungar åt himlarnas rike
kallas de på Kristus troende. Den, som
är vunnen till lärjunge åt honom, är i
och med detsamma vunnen till
lärjunge åt hans rike.

** Lärarna liknas vid husbönder,
emedan de är o satta till att leda,
vårda och vaka över andra samt giva dem
den andliga näring, som de behöva.
Från samma synpunkt kallas de ock
herdar (Joh. 10:2), ledare (Hebr. 13:
17), föreståndare (1 Tess. 5: 12),
förvaltare (Luk. 12: 42).

f d. v. s. det andliga förråd, över
vilket en sådan lärare har att förfoga
för att därav meddela åt andra.

ff Det grekiska ord, som i
grundtexten begagnas, betyder egentligen:
utkastar. Samma ord i kap. 12: 35.
Detta av Herren valda uttryck
skildrar den iver och beredvillighet, med
vilken han meddelar ur sitt förråd åt
andra. Han icke bara tager fram utan
kastar fram. Jämför kap. 15: 30, Luk.
10: 35.

t* Det gamla betecknar sådant, som
redan genom Gamla testamentets
skrifter var bekant; det nya däremot
betecknar den nya fullkomligare
uppenbarelse, som genom Kristus i
evange*-lium är given.

53. Och det skedde, när
Jesus hade slutat dessa liknelser,
bröt han upp därifrån.

54. Och när han hade
kommit till sin fädernestad,* lärde
han dem i ’deras synagoga, så att
de häpnade och sade: Varifrån
har denne denna vishet och dessa
krafter?**

* Nasaret. Denna händelse berättar
Markus i kap. 6:
1-6. Vad däremot

Lukas i kap. 4:
16-30 omtalar, är en
helt annan tilldragelse.

** Han gjorde alltså även i Nasaret
under, ehuru endast några få, v. 58.

55. Är denne icke
timmermannens* son ? Heter icke hans
moder Maria, och hans bröder
Jakob och Josef och Simon och
Judas ?

Matt. 12: 46. Joh. 6: 42.

* Han är ju bara en simpel
timmermans son och själv en timmerman
(Mark. 6:3), alldeles olärd (Joh. 7:15).

56. Och hans systrar, äro de
icke alla hos oss ? Varifrån har
då denne allt detta?

57. Och de stötte sig på
honom.* Men Jesus sade till dem:
Icke är en profet vanärad utom
i sitt eget fädernesland** och i
sitt hus.t

Mark. 6:4 f. Luk. 4: 24. Joh. 4: 44.

* Just av de omständigheter, som de
framhöllo, borde de hava insett, att
Guds Ande i utomordentligt mått var
verksam i honom. Men i stället stötte
de sig på honom. När en människa icke
vill lyda sanningen, så tillgriper hon
ofta de allra orimligaste vapen för att
försvara sig mot henne. Hade Jesus
varit av hög härkomst och stor lärdom,
så hade man kanske däri kunnat
finna någon förklaringsgrund till hans
visdom och hans verk. Nu däremot
pekade alla omständigheter åt ett och
samma håll: en utomordentlig
smörjel-se med Guds Ande och kraft (Apg. 10:
38).

** eller fädernestad.
- Orden
utgöra en allmän erfarenhetssats.

f Jesus var ock i sin egen familj
föraktad (Joh. 7:5).

58. Och han gjorde* icke där
många krafter för deras otros
skull.

~* Markus säger: Han kunde icke där
göra något tecken, utom att han lade
händerna på några sjuka och botade
dem. Folkets otro hindrade honom.
Kristi kraft var väl alltid densamma;
men för att denna kraft skulle kunna
bevisa sig på människor, fordrades* hos
dem mottaglighet därför. Denna
mottaglighet förutsatte visserligen icke
alltid en bestämd tro; men med en
bestämd otro var den alltid oförenlig. Och
här var just en sådan bestämd otro för
handen.

[–-]

{+—+} 70
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free