- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
72

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 14 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 14:
6-15.

Evangelium enligt Matteus.

ingen väg kan en kvinna lättare fånga
en ogudaktig man.

t Hon var Herodias’ dotter i
äktenskapet med Filippus. Hennes namn var
Salome. Hon vart sedan gift med sin
farbroder tetrarken Filippus.

ft egentligen: i mitten, d. v. s. mitt
i festsalen inför dem, som på alla sidor
lågo till bords.

7. Och därför lovade han med
ed att giva henne, vadhelst hon

begärde.*

* allt intill hälften av lians rike.
Se Mark. 6: 23.

8. Men hon, uppeggad av sin
moder,* sade: Giv mig här på ett
fat Johannes döp arens huvud.

* till vilken hon vänt sig för att
fråga, vad hon skulle begära (Mark. 6:
24). Det grekiska ord, som här är
översatt med uppeggad, betyder egentligen
framdriven. Modern drev på henne, d.
v. s. uppeggade henne att begära
döpa-rens huvud.

9. Och bedrövad* vart
konungen, men för edernas skull och för
deras skull, som lågo med honom
till bords, befallde han, att det
skulle givas, henne.**

* antingen av fruktan för folket
eller till följd av ett vaknande ont
samvete.

** Den falska ambitionen var
mäktigare än alla andra känslor. Han var
rädd att av sina gäster anses såsom feg,
i fall han bröt sitt gudlösa löfte.

10. Och han sände och lät
avhugga Johannes’ huvud i
fängelset.

11. Och hans huvud bars in
på ett fat och gavs åt flickan;

och hon bar det till sin moder.*

* Av dessa ord synes framgå, att
Herodias fick Johannes’ huvud strax,
vilket åter antyder, att Herodes firat
sin födelsedagsfest icke i
residensstaden Tiberias utan i Makerus.

12. Och han-s lärjungar*
kommo dit och togo hans döda kropp
och begrovo honom och kommo
och omtalade det för Jesus.

* vilka sannolikt hava uppehållit sig
i Makerus för att vara i sin fångne
lärares närhet.

13. Jxlen* när Jesus fick höra
det, drog han bort därifrån** i
en båt till en öde trakt t i
ensamhet, tt Och när folkskarorna
fingo höra det, följde de efter
honom till fots ifrån städerna.

Matt. 15: 32 f.

* Denna händelse omtalas även i
Mark.
6:30-44, Luk.
9:10-17, Joh.
6:
1-14.

** d. v. s. från det ställe, där han
då vistades, vilket måste hava varit ett
ställe vid sjön Gennesaret, sannolikt
Kapernaum.

f Enligt Luk. 9: 10 drog han bort
till trakten av Betsaida Julias, en stad
öster om sjön Gennesaret i det område,
som lydde under tetrarken Filippus och
icke under Herodes (se till kap. 2: 22).
Innan hans tid var kommen, drog han
sig undan sina fiender.

tt med sina lärjungar. Enligt
Markus ville han ock, att apostlarna, som
nyss återkommit från en missionsresa,
skulle få vila sig något litet i
ensamheten.

14. Och han gick ut* och såg
mycket folk och varkunnade sig
över dem** och botade deras

sjuka.

* Detta kan antingen syfta på hans
utstigande ur båten, när han kom i
land, eller på hans framträdande från
den ensliga plats, dit han hade dragit
sig undan.

** och lärde dem mycket (Mark.).

15. Men när det hade blivit
afton,* kommo lärjungarna fram
till honom, sägande: Öde är
trakten, och tiden har redan gått
förbi.** Skilj därför folkskarorna
ifrån dig, på det att de må gå
bort till byarna och köpa sig
självat mat. 11

* Därmed menas tiden från nionde
till tolfte timmen, d. v. s. kl.
3-6 e. m.
Se vidare anm. till v. 23.

** d. v. s. dagstiden var förbi, och
aftonen ii&de inträtt.

t ty vi hava ingenting att köpa för.

tt Enligt Johannes’ berättelse
frågade Jesus först en av sina lärjungar,
varifrån de skulle kunna köpa bröd
för hela denna skara. Därpå svarade
denne, att man icke ens för två
hundra denarier (omkr. 120 kr.) kunde
köpa så mycket, att var och en finge en
liten bit. I sammanhang därmed har

[–-]

{+—+} 72
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0080.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free