- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
80

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 16 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
16:8-17.

Evangelium enligt Matteus

inom eder själva, I klentrogna,
att I icke haven tagit bröd med
eder?

9. Förstån I icke ännu, och
minnens I icke heller de fem
bröden för de fem tusen,* och
huru många korgar I upptogen,

Matt. 14: 17 f. Mark. 6: 41 f. Luk.
9: 13 f. Joh. 6: 9.

Ordagrant: de fem tusendes fem
bröd.

10. icke heller de sju bröden
för de fyra tusen,* och huru
många korgar I upptogen ?

Matt. 15: 34 f.

* Ordagrant: de fyra tusendes sju
bröd.

11. Huru kommer det till, att
I icke förstån, att det icke var
om bröd jag talade till eder ? Men
tagen eder till vara för
fariséernas och sadduceern&s surdeg.*

* Herren upprepar för mer
eftertrycks skull sin varning än en gång.

12-. Då förstodo de, att han icke
hade sagt till dem att taga sig
till vara för fariséernas och
sjad-duceernas surdeg* utan för
fariséernas och sadduceernas lära.**

* d. v. s. för deras sura bröd.
Somliga gamla handskrifter hava på detta
ställe en annan läsart, nämligen: för
brödens surdeg. Denna läsart utgör en
riktig förklaring av meningen.

** Fariséernas och sadduceernas
falska lära var en surdeg. Där hon
fick rum i en människas hjärta, grep
hon försyrande omkring, förvirrade
det andliga förståndet, alstrade
skrym-teri och verkhelighet o. s. v. samt
förstörde därigenom hela det andliga
livet. Se Gal. 5: 9. I Luk. 12: 1 kallar
Herren fariséernas skrymteri för en
surdeg. Frälsarens varning här för
fariséernas lära giver nyckeln till
det rätta förståndet av Matt. 23: 3.

13. M.en* när Jesus hade
kommit till trakterna omkring
Gesarea Filippi,** frågade han
sina lärjungar, sägande: Vem
Bäga människorna Människans
son vara?

* Denna händelse (v.
13-20) omtalas även i Mark. 8:
27-30. Luk. 9: 18 [–21.-]
{+—21.+}

** Cesarea Filippi var en stad i
Gaulonitis vid foten av Libanon. Den
hette förut Paneas; men kejsaren till
ära ändrade tetrarken Filippus
namnet till Cesarea (kejsarstad). Staden
kallades med tillnamnet Filippi till
skillnad från ett annat Cesarea, som
låg vid Medelhavet och var
residensstad för de romerska prokuratorerna
landshövdingarna»).

14. Men de sade: Somliga
Johannes döparen, men andra Elias,
men andra Jeremias* eller en av

profeterna.**
Matt. 14: 2.

* Många väntade såsom förelöpare
till Messias den gammaltestamentlige
profeten Jeremias.

** Somliga mena, att du är en av
profeterna över huvud, utan att de
kunna säga vilken. Alla voro de alltså
ense, att Jesus var något
utomordentligt; men när de skulle säga, vem han
var, då for den ene hit, den andre dit
med sina tankar och voro varandra
lika blott däri, att de alla foro vilse.

15. Han sade till dem: Men
I, vem sägen I mig vara ?

16. Men Simon Petrus*
svarade och sade: Du är Kristus,
den levande Gudens Son.**

Joh. 6:69. 11:27. Apg. 8: 5. 9:20,
1 Joh. 4: 15. 5:5.

* Petrus var likasom »apostlarnas
mun».

** Apostlarna voro i intet avseende
förvirrade av de många bland folket
gängse olika meningarna. Petrus* svar
utgör summan av den kristna
bekännelsen. Jesus är i anseende till sitt
ämbete Kristus, Messias, den utlovade
Frälsaren, i anseende till sin person
den levande Gudens Son (jämför Joh.
11: 27, 20: 31). Han säger: den
levande Guden i motsats mot hedningarnas
döda gudar.

17. Men Jesus svarade och
sade till honom: Salig är du, Simon,
Barjona,* ty kött och blod** har
icke uppenbarat det för dig, utan
min Fader, som är i himlarna.t

1 Kor. 2: 10.

* Ordet »Bar» är ett hebreiskt ord,
som betyder son. Det förekommer ofta
i namn t. ex. Barjona, Bartimeus,
Barnabas o. d. Petrus’ fader hette Johannes
(se Joh. 1: 42).

** Uttrycket »kött och blod»
förekommer på flera ställen i det Nya tes-

[–-]

{+—+} 80
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0088.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free