- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
190

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Markus - 6 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
6:13-20.

Evangelium enligt Markus.

sens användning inom den kristna
församlingen till sjukas botande se Jak.
5: 14.

14. Och* konung Herodes**
fick höra det,t ty hanis namntt
hade blivit uppenbart, och han
sade:t* Johannes, han som
döpte, har blivit uppväckt från de
döda, och därför verka
krafter-nat** i honom.

* Till v.
14-16 se Matt. 14:
1-2.
Detsamma berättas i Luk. 9:
7-9.

** Herodes Antipas. Han var icke
konung utan tetrark (se anm. till Matt.
2: 22), såsom ock både Matteus och
Lukas i denna berättelse kalla honom.
Men namnet »konung» begagnades även
i vidsträcktare betydelse om en
regerande furste i allmänhet.

f nämligen det som berättas i v. [-12-13.-]
{+12—13.+} Jämför Luk. 9:7: allt det som
skedde. Andra översätta sålunda:
Herodes fick höra hans namn, ty det hade
blivit uppenbart.

^ff d. v. s. det vart bekant, att det
var Jesus, som hade utsänt de män,
som gjorde de omtalade gärningarna.
Lärjungarna gjorde nämligen dessa
gärningar alltid under åberopande av
Jesu namn. Se Luk. 10: 17.

[-.f*-]

{+•f*+} Enligt en annan läsart: Och de
sade, d. v. s. folket i allmänhet sade.
Se Luk. 9: 7. Denna läsart har mycken
inre sannolikhet. Är den riktig, så
uttalar Herodes själv först i v. 16 sitt
eget omdöme om saken.

t** d. v. s. de gudomliga
undergörande krafterna.

15. Men andra sade: Elias är
det. Men andra sade: En profet,
såsom en av profeterna.*

* d. v. s. en av profeterna över
huvud, om ej just Elias, den störste
gammal testamentlige profeten.

16. Men när Herodes hade
hört det,* isade han: Den
Johannes, som jag** halshuggit, han
har blivit uppväckt från de döda.

* nämligen de olika omdömena om,
vem Jesus var.

** Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet jag. Det är uttryck
av ett själ vanklagan de samvete samt
därav förorsakad rädsla.

17. J. y* Herodes hade själv**
sänt ut och gripit Johannes och
bundit honom i ett fängelse för
Herodias’, sin broder Filippus*
hustrus skull; ty han hade gift
sig med henne.

* Till v.
17-29 se Matt. 14:
3-12.
Jämför Luk. 3:
19-20.

** Ordet själv i denna vers
motsvarar det i v. 16 så starkt betonade ordet

fag-

18. Ty Johannes sade till
Herodes: Det är icke tillåtet för dig
att hava din broders hustru.*

* Det är många, som predika
sanningen för simpelt folk, men de äro få,
som våga säga en furste sanningen.

19. Men Herodias hade ont i
sinnet mot honom och ville döda
honom, och kunde icke;

20. ty Herodes fruktade*
Johannes, vetande, att han var en
rättfärdig och*helig man; och
han beskyddade honom,** och
när han hade hört honom, var
han villrådigt i mycket och
gär-natt hörde han honom.

Matt. 21: 26.

* Markus berättar händelsen
noggrannare än Matteus. Att Herodes hölls
tillbaka av fruktan, visar, att han ej
alldeles saknade lust att efterkomma
Herodias’ önskan, om han bara hade
vågat. Men han fruktade Johannes, d. v.
s., han var rädd att ådraga sig någon
olycka, om han dödade den helige
mannen. Denna rädsla är det ock, som
giver sig till känna i hans ord uti v. 16.
Enligt Matteus var Herodes även rädd
för folket. Men den som icke var rädd,
det var Johannes.

** så att ej Herodias fick utföra
sina mordiska planer. Det grekiska
ordet i grundtexten uttrycker ett
omsorgsfullt beskyddande.

f Hans samvete berördes av
Johannes’ tal, så att han vart orolig och
visste icke, huru han skulle göra i
många stycken. Det kom till oro men
ej till lydnad. Jämför Apg. 24: 25, 26. [–-]
{+—+} En annan läsart på detta ställe
lyder dock: Han rättade sig i mycket
efter honom. I grundspråket består
olikheten emellan de bägge läsarterna endast
i två bokstäver (rjTVOQEi och STtolei).

~r 190

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0198.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free