- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
234

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Markus - 15 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
15:23-36. Evangelium enligt Markus.

23. Och* de gåvo honom
myrrablandat vin, men han tog
icke mot det.

* Till v.
23-26 se Matt.
27:34-
37. Detsamma omtalas i Luk. 23: 36;
Joh. 19: 18.

24. Och de korsfäste honom
och delade hans kläder mellan
sig, kastande lott* om dem, vad
var och en skulle få.

Ps. 22: 19.

* Lottkastning hos romarna skedde
dels med tärning, dels så, att man lade
ett lottmärke för var och en av de
lottande i ett käril, vilket sedan
skakades, tills ett av märkena föll ut. Den,
vars märke detta var, blev ägare av
saken.

25. Men det var tredje
timmen,* och de korsfäste honom.

* d. v. s. kl. nio på morgonen.

26. Och överskriften om hans
skuld var (så) skriven:
Judarnas konung.

27. Och* med honom
korsfäste de två rövare, en på hans
högra sida och en på hans vänstra
sida.

* Jes. 53: 12.

* Till v. 27 se Matt. 27: 38.
Detsamma omtalas i Luk. 23: 33; Joh.
19: 18.

I våra vanliga biblar finnes här
till-lagd en v. 28: Och den skrift
uppfylldes, som säger: Och bland
ogärningsmän vart han räknad. Men denna vers
saknas i de äldsta och bästa
handskrifterna och måste därför anses såsom
oäkta. Den har hit inkommit från Luk.
22: 37.

29. Och* de, som gingo förbi,
smädade honom, skakande sina
huvud och sägande: Bah! du,
som bryter ned templet och
bygger upp det på tre dagar,

Mark. 14: 58. Joh. 2: 19.

* Till v.
29-32 se Matt. 27:
39-
44. Detsamma omtalas även i Luk. 23: [-35-37, 39-43.-]
{+35—37, 39—43.+}

30. fräls dig själv, stigande
ned från korset.

31. På liknande sätt
begabbade honom ock översteprästerna
sinsemellan med skriftlärarna
och sade: Andra har han frakt;
sig själv kan han icke frälsa.

32. Kristus,* Israels konung,
stige nu ned från korset, att vi
må se och tro.** Även de, eom
voro korsfäeta med honom,
skymfade honom.

* Tänk vilket bittert hån! Ordet
Kristus syftar på hans bekännelse
inför Eådet (kap. 14: 62), Israels konung
på hans bekännelse inför Pilatus (kap.
15: 2).

** att han är Messias.

^ 33. ()ch* när det hade blivit
sjätte timmen,** vart mörker
över hela jorden intill nionde
timmen, t

* Till v.
33-37 se Matt. 27:
45-50.
Detsamma omtalas även i Luk. 23: 44 [–46;-]
{+—46;+} Joh. 19:
28-30.

** d. v. s. kl. tolv på dagen.

t d v. s. kl 3 efter middagen
Judarna räknade dagen från kl. 6 på
morgonen och dygnet från kl. 6 på
aftonen. Natten delades i fyra vakter,
dagen däremot i tolv timmar.

34. Och vid den nionde
timmen ropade Jesus till med hög
röst: Eloi, Eloi,* lema sabaktani %
vilket är, när det uttydes: Min
Gud, min Gud, varför** har du
övergivit mig?

Ps. 22:2.

* Detta ord är en syrisk form för
den hebreiska formen Eli, som läses
hos Matteus.

** Icke: av vad orsak, utan: för
vad ändamål, såsom grundtextens ord
både här och hos Matteus visa. Tänk,
vilket mörker som i detta fasansfulla
ögonblick omtöcknade hans själ, då han
kunde så fråga!

35. Och några av dem, som
stodo där bredvid, sade, när de
hade hört detta: Se, Elias ropar
han på.

36. Men en lopp och fyllde en
svamp med ättika och satte den
omkring ett rör och gav honom
att dricka, sägande: Lämnen*

[–-]

{+—+} 234
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0242.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free