- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
255

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 2 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Lukas.

Kap.
2:5-8.

jordfastighet i Betlehem samt därför
farit med till Betlehem, därom finnes
ingen antydan i texten. Tvärt om
angiver texten endast, att orsaken till
hennes medresa varit, att hon var
tro-lovad med Josef. Svårigheten för
henne och Josef att få rum i Betlehem
tyder icke heller på, att Maria därstädes
ägt någon, om än så liten, fastighet.
Se vidare anm. till v. 24.

** Lukas kallar henne icke hustru
utan endast trolovad. När emellertid
Matteus berättar, att Josef med
anledning av en särskild uppenbarelse tog
henne till sig såsom hustru, strax
sedan han hade upptäckt, att hon var
havande (Matt. 1: 24), så tyckes
detta visa, att Josef först i Betlehem
upptäckt hennes havandeskap. Vid
avresan från Nasaret var hon alltså ännu
endast hans trolovade.
- Somliga
bibeltolkare mena, att Lukas kallar
henne trolovad därför, att Josef enligt
Matt. 1: 25 icke ännu hade någon
könsgemenskap med henne, ehuru hon var
hans hustru. Detta är dock i strid mot
språkbruket.

6. Men det skedde, medan de
voro där, vordo dagarna
fullbordade,* att hon skulle föda.**

* Se anm. till kap. 1: 23.

** Sannolikt hade Maria hoppats
att hinna hem till Nasaret före sin
ned-komst. Annars hade hon väl icke följt
med till Betlehem, då hon icke var
tvungen därtill. Emellertid blev
vistelsen i Betlehem långvarigare, än
tänkt var. Så leder Gud händelserna,
att profetiorna utan människors
beräkning eller åtgörande, ja utan deras
aning gå i fullbordan. Ty det var
skrivet, att Messias skulle födas i
Betlehem (Mik. 5:2). Jämför anm. till Matt.
27: 60.

7. Ooh hon födde* ein
förstfödde** son och lindade honom
och lade honom i en krubba,t
ty det fanns icke för dem rum i
härbärget.tt

Matt. 1: 25.

* Om året för Jesu födelse är man i
ovisshet. Enligt den hos oss brukliga
tidräkningen skulle han vara född år
754 efter staden Roms grundläggning.
Men denna tidräkning kan icke vara
riktig. Den felar på minst fyra år.
He-rodes den store levde nämligen vid
Jesu födelse och möjligen något år
därefter. Josefs och Marias flykt till
Egypten och vistelse där inföll, medan han
ännu levde. Men Herodes dog år 750

efter Roms grundläggning. Jesu
födelse kan således icke hava inträffat
senare än detta år d. v. s. fyra år före
vår nuvarande tidräknings början.

** Se anm. till Matt. 1:25. Att
Lukas kallar Jesus Marias förstfödde
son, visar, att Maria även haft andra
barn. Man har däremot invänt, att en
kvinnas enda barn även kan kallas
hennes förstfödda. Detta kan ock ske;
men det sker då alltid i den tanken,
att kvinnan kan komma att framdeles
föda flere. När man däremot om en
kvinna, vars äktenskap redan hör till
det länge sedan förflutna, säger, att
hon födde sitt förstfödda barn, så kan
detta icke ske annat än i den
meningen, att hon sedermera fött flere.

f En mycket gammal och trovärdig
sägen är, att det stall, i vilket Josef
och Maria bodde under sin vistelse i
Betlehem, varit en bergshåla tätt invid
staden. Sägnen förskriver sig från
Justinus martyr, som föddes i Sikem
omkring år 100, alltså vid en tid, då
evangelisten Johannes ännu levde.
Justinus’ berättelse bekräftas av Origines
(f 254), vilken omtalar saken såsom
allmänt bekant i Judeen samt erkänd
även av de otrogna. Över det
förmodade stället byggdes sedermera av
kejsarinnan Helena i början av fjärde
århundradet en kyrka, som ännu finnes
kvar.

ff Med härbärget kan antingen
menas ett allmänt värdshus, där de tagit
in (jämför kap. 10: 34), eller ock
någon gästväns hus. Det förra är
sannolikast. Grundtextens ord betecknar
endast i allmänhet ett ställe, där man
tager in.

8. Och några herdar voro i
samma trakt, vilka lågo ute på
marken* och höll o vakt** om
natten över sin hjord.t

* under bar himmel. Hjordarna
dre-vos om kvällen tillsammans i
inhägnader, som omgåvos av murar.

** Grundtextens ord står i flertal,
vilket utmärker de särskilda
vaktstäl-lena.

f Det var flere herdar för en och
samma hjord.
- Berättelsen om
herdarna gör det mycket otroligt, att
Jesus skulle vara född i december.
Enligt de upplysningar, man har av de
gamla rabbinerna, drevos hjordarna ut
i mars och togos in i november, då
regntiden började. Först i mars och
sist i november är således Jesus född.
Seden att fira Jesu födelse i slutet av
december uppkom först i fjärde århund-

[–-]

{+—+} 255
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 19 16:26:28 2014 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/bibeln/wald1921/0263.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free