- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
313

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 11 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Lukas. Kap. 11:
40-49,

om innansidans rening. Därmed syftar
Herren här närmast på människans
hjärta.

41. Dock given såsom allmosa
det, som är inuti,* och. se, allt**
är rent för eder.t

Jes. 58: 7 f. Luk. 12: 33.

* d. v. s. det som är i bägaren och fatet.
** Allt rov och allt ont, som I
bedriven.

f så att I icke vidare aren
besmittade därav och således icke vidare
behoven göra eder samvete däröver.
-
Denna vers är att fatta såsom en ironi.
Herren vill säga: »Dock I veten nog att
reda eder. Given allmosa, så är eder
lära, och därmed gören I allting rent!»
Sammalunda skulle vi säga till en, som
t. ex. vore oredlig i sina affärer men
frikostig i gåvor till missionen: »Ve
dig, som handlar orättfärdigt i dina
affärer! Dock giv till missionen, så
gör du allting rent!» Detta bitande
tillägg skulle tjäna till att ännu
bjärtare framhålla det straffvärda i hans
oredlighet.
- Andra fatta Herrens ord,
såsom menade han verkligen, att
fariséerna skulle genom allmosegivande
göra alla de yttre reningarna överflödiga.
Men dels hade Herren aldrig något att
invända mot de yttre reningsbruken
hos judarna; utan vad han bestraffade,
var det skrymteri, som gjorde, att de
icke tillika vinnlade sig om inre
rening. Dels skulle en sådan sats som
den, att man verkligen genom
allmosegivande kunde göra allting rent, vara
högst betänklig i Herrens mun, allra
helst då han talade till fariséer.

42. Men ve eder, fariséer, att
I given tionde av krusmynta*
och ruta** och. varje kryddväxt,
och gån förbi domen t och Guds
kärlek !tt Detta borde man göra
och det andra icke lämna.

Matt. 23:23. 4 Mos. 18:21. Mik. 6:8.

* Krusmynta är en välluktande växt,
som mycket begagnades av judarna.

** Ruta är en vanlig kryddväxt med
stark lukt och bitter smak.

t Se anm. till Matt. 23: 23.

ff d. v. s. kärleken till Gud. I
grekiska språket uttryckes Guds kärlek
och kärleken till Gud på samma sätt.
Att här menas den senare, synes därav,
att Herren talar om människans plikter.

43. Ve eder, fariséer, att I
älsken främeta sätet i
synagogorna och hälsningarna på torgen!

Matt. 23:6 f. Mark. 12:38. Luk*
20: 46.

44. Ve eder, att I aren såsom
de osynliga grifterna, och
människorna, som gå ovanpå, veta

det* icke.

* De tro, att de gå på ren mark.
Sammalunda tro de, att I aren lika
rena invärtes, som I utvärtes ställen
eder. Se för övrigt Matt. 23: 27 f.

45. Men någon av de
lagkta-ka* svarade och sade till honom :
Lärare, när du säger detta,
skymfar** du även oss.t

* Denne lagkloke var av det
farise-iska partiet, såsom fortsättningen av
Herrens strafftal visar.

** Den lagkloke fattade Herrens ord
såsom en skymf. Det grekiska ordet i
grundtexten betyder egentligen att
övermodigt behandla, misshandla någon.
I den betydelsen förekommer det i Matt.
22: 6. Och i skymfen ligger onekligen
en misshandel. Men Herren skymfade
icke.

f d. v. s. icke blott de olärda
fariséerna utan även oss lärda,.

46. Men han sade: Ve även
eder, I lagkloka, att I belasten
människorna med odrägliga
bor-dor,* och själva rören I icke vid
bördorna med ett enda av edra
finger!

Apg. 15: 10.

* bördor av bud och stadgar. Se för
övrigt Matt. 23: 4.

47. Ve eder, att I uppbyggen
profeternas grifter, men edra
fäder dråpo dem.*

* Till v.
47-48 se Matt. 23:
29-31.

48. Alltså aren I vittnen och
hållen med edra fäders gärningarv
ty de dråpo dem, men I byggen.*

* Detta gjorde fariséerna
naturligtvis i avsikt att hedra profeterna. Men
så sinnade som de voro, kunde deras
byggnader med all rätt betraktas
såsom ett förhärligande mer av fädernas
blodsdåd än av profeternas minne.

49. Fördenskull har ock Guds
vishet sagt:* Jag skall sända till
dem profeter och apostlar, och
(somliga) av dem skola de dräpa
och driva bort,**

__ 313
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free