- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
431

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 4 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Johannes. Kap.
4:44-50.

44. ty Jesus vittnade själv,*
att en profet icke har ära i sitt

eget fädernesland.**

Matt. 13:57. Mark 6:4. Luk. 4:24.

* Jesus angav själv detta såsom
grunden därtill, att han gick till
Ga-lileen.

** Att förstå sammanhanget här,
är mycket svårt. Somliga bibeltolkare
mena, att emedan en profet icke är
aktad i sitt fädernesland, så hade Jesus
först i Judeen måst tillkämpa sig det
anseende, som han behövde för att
kunna med framgång uppträda i Galileen.
Och nu när han vunnit det, gick han
dit. Andra åter fatta sammanhanget
så, att emedan Jesus visste, att han
såsom varje profet intet anseende hade
i sitt fädernesland, så gick han nu dit
för att genom sin verksamhet förvärva
sig anseende, såsom han redan hade
gjort i Judeen och Samarien. Sannolikt
menar dock evangelisten med ordet
fädernesland ingenting annat än
Nasa-ret. I sådant fall angiver han i v. 44
skälet, varför Jesus icke gick till
Na-saret utan till andra trakter i Galileen.
Denna uppfattning ligger så mycket
närmare till hands, som det här
anförda ordspråket på alla andra
ställen, där det förekommer, tillämpas på
Nasaret (Matt. 13: 57, Mark. 6:4, Luk.
4: 24). Visst blir det något oegentligt,
att Galileen sålunda sättes i motsats
mot Nasaret, som ju låg i Galileen.
Men det blir dock icke mer oegentligt
än det, att i kap. 3: 22 Judeen sättes
i motsats mot Jerusalem, som ju låg
i Judeen.

45. När han alltså hade
kommit till Galileen, togo galileerna
emot honom,* emedan de hade
sett allt, vad han hade gjort i
Jerusalem vid högtiden; ty de
kommo även själva till
högtiden.

* Detta kan innebära, att de
mot-togo honom i tron (jfr Matt. 10: 40).
Men det är ock möjligt, att
evangelisten endast vill säga, att de gärna sågo,
att han kom till Galileen (jfr Luk. 9:
53), emedan de väntade att även där få
se honom göra sådana tecken, som de
hade sett i Jerusalem vid påsken. Och
ett sådant mottagande innebar då
ingen tro.

46. Alltså kom han åter till
Kana i Gnalileen, där han hade
gjort vattnet till vin.

Joh. 2: 1 f.

(46). jMLen i Kapernaum var
en viss konungsman,* vilkens son
var sjuk.

* Det ord, som här står i
grundtexten, betecknar sannolikt en kunglig
tjänsteman. I denna betydelse
förekommer det ofta hos andra grekiska
författare. Huruvida mannen varit en
militär eller en vanlig ämbetsman eller
en hovtjänsteman, därom lämnar
evangelisten ingen upplysning.
- Att den
här omtalade händelsen icke är
densamma, som Matteus förtäljer i kap.
8: 5 f. och Lukas i kap. 7:2 f., synes
av flere omständigheter, som genast
falla i ögonen, när man jämför de olika
berättelserna. Här är det en son, som
ligger för döden. Hos Matteus och
Lukas däremot är det en tjänare} som är
sjuk. Här kommer konungsmannen till
Kana. Hos Matteus och Lukas kommer
Jesus till Kapernaum. Här är en
kunglig tjänsteman, som Herren straffar
för hans otro. Hos Matteus och Lukas
är det en hövit&man, vars stora tro
väcker Herrens beundran.

47. När denne fick höra, att
Jesus hade kommit från Judeen
till Galileen, gick han bort till
honom och bad, att han måtte
fara ned* och göra hans son
hel-brägda; ty han höll på att dö.

* Kapernaum låg vid Galileiska
havet, och vägen dit från Kana gick
alltså nedåt.

48. Då sade Jesus till honom:
Om I icke fån se tecken och
under, tron I alls icke.*

1 Kor. 1: 22.

* Jesus tadlar här galileerna i
allmänhet och innesluter i detta tadel
även den kunglige tjänstemannen,
emedan de icke ville tro, därest de icke
fingo se under. En sådan tro, som
endast vilade på undren och icke på
ordet, tillfredsställde icke Herren (se kap.
2: 23 följ.).

49. Konungsmannen sade till
honom: Herre, far ned, förrän
mitt barn* dör.

* Se anm. till Mark. 5: 23, 39.

50. Jesus sade till honom: Gå;
din son lever. Människan trodde
det ord,* som Jesus hade sagt
till honom, och gick.

[–-]

{+—+} 431
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0439.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free