- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
478

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 9 Kapitlet - 10 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap. 9:
39-10: 3. Evangelium enligt Johannes.

tat äro främmande for Gud, gör, att
dessa människor resa sig upp mot
sanningen, vilket åter drager över dem
den domen, att de varda desto mer
förstockade och slutligen oförmögna att se
sanningen. Se Matt. 11: 25, 1 Kor. 1:
27 f. Den bästa förklaringen på detta
lämnar fariséernas och skriftlärarnas
exempel. Dessa voro »de seende» bland
judarna. De reste sig mot Jesus och
drogo över sig förstockelsens dom,
medan många fåkunniga lydigt
anammade evangelium och blevo upplysta. Att
Herren framställer det såsom
ändamålet med hans ankomst att genomföra
en sådan dom, därom se Luk. 2: 34 och
anm. därtill.

40. De av fariséerna, som
voro med honom,* hörde detta
och sade till honom: Icke äro
väl även vi blinda?**

* d. v. s. som voro i den hop, som
omgav honom. Efter de nyss
föregående händelserna var det naturligt, att
fariséerna skarpt bevakade honom.

** så att du behöver fföra oss
seende. Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet vi: vi fariséer,
folkets andliga läromästare.

41. Jesus sade till dem: Om
I voren blinda, så haden I icke
synd,* men nu sägen I: Vi se;**
eder synd förbliver.t

Joh. 15: 22.

* Om I voren oförmögna att se, då
vore eder otro icke synd; den vore då
ingen strid mot den insedda sanningen
utan endast en okunnighet, ett
misstag, som icke berodde på eder vilja och
därför icke ådroge eder skuld.

** Herren säger icke: Nu sen I,
utan: Nu sägen I: Vi se. Därmed vill
han framhålla, att det är just deras
självberömmelse över sin kunskap, som
vållar deras otro. Icke kunskapen i
och för sig utan det därav födda
lärdomshögmodet (jfr 1 Kor. 8:1) är det,
som hindrar »de seende» att se.

[-?f-]

{+¦f+} därför är eder otro en synd, som
förbliver, så att I icke kunnen komma
därur. Vägen att komina därur skulle
hava varit, att de hade sagt: Vi se
icke, d. v. s. att de hade erkänt sin
blindhet och bedit om ljus. Men det
gjorde de icke.
- Samma företeelse,
som här skildras, se vi ännu i dag, då
denna världens visa och lärda (zn de

seende) bittert resa sig upp emot
evangelium just till följd av den inbillning
om egen förträfflighet, som lärdomen
fött av sig i dem.

10 Kapitlet.

Liknelsen om herdarna och rövarna (v.
1-
10), om den gode herden och legoherdarna (v. [-11-21).-]
{+11—21).+} Jesus disputerar med judarna vid
tem-pelinyigningsfesten i Jerusalem, vilket har
till följd, att de försöka gripa honom (v.
22-
39). Jesus lämnar Jerusalem och begiver sig
till Jordan (v. 40-42).

[-1-10-]

{+1—10+} högmäss, andra söndagen eft. påsk. II. [-11-16-]
{+11—16+} evangelium andra söndagen eft. påsk. [-23-38-]
{+23—38+} högmäss, adertonde sond. eft. tref. I.

Qannerligen, sannerligen säger
^ jag eder:* Den som icke går
in genom dörren i fårahuset,**
utan kliver övert från annat
håll,tt denne är en tjuv och en
rövare.t*

* Det tionde kapitlet står i
omedelbart sammanhang med det nionde.
Jesus fortsätter att tala till de i kap. 9:
40 f. omnämnda fariséerna. Man borde
därför icke hava börjat ett nytt kapitel
här.

** Med fårahuset menas en av
murar omgiven gård, på vilken fåren om
kvällen drevos in för att under
natten vara skyddade mot vilddjur och
andra faror. På en och samma gård
kunde flere hjordar drivas tillsammans.
Vid gårdens port höll en underherde
vakt. Denne kallas i v. 3 dörrvaktaren.

f kliver över muren.

ft och icke går in genom dörren.

t* Ordet rövare är ett starkare
uttryck än ordet tjuv.

2. Men den, som går in
genom dörren, han är herde* för
fåren.

* Herden sättes här i motsats mot
tjuvar och rövare. Han framställes i
detta sammanhang icke såsom ägare
utan endast såsom vårdare av fåren.
Annorlunda i v. 12.

3. För denne öppnar
dörrvaktaren, och fåren höra hans röst,*
och sina egna får** ropar han
vid nämnt och förer dem ut.tt

* Flere hjordar tänkas inneslutna i
samma inhägnad. Alla fåren känna
rösten av de särskilda herdarna, som

[–-]

{+—+} 478
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0486.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free