- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
493

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 11 Kapitlet - 12 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Johannes. Kap.
11:56-12:6.

helgedomen: Vad synes eder?
Att han icke alls torde komma
till högtiden?**

* De stodo tillsammans i grupper på
förgården.

** De draga hans ankomst i
tvivelsmål.

57. Men översteprästerna och
fariséerna hade utfärdat påbud,*
att om någon visste, var han
vore, skulle han giva det till
känna, på det de måtte gripa
honom.

* enligt redan fattat beslut i Rådet
{v. 47 följ.).

12 Kapitlet.

Jesus smörjes i Betania (v.
1-8). Mycket
folk kommer från Jerusalem till Betania för
att se Jesus och Lasarus (v.
9-11). Jesus rider
in till Jerusalem (v.
12-19). Några greker
begära att få se Jesus, Jesu svar, en röst från
himmelen (v.
20-36). Judarnas otro (v. 36
-50).

V.
1-16 högmässotext palmsöndag. I. [-23-33-]
{+23—33+} högmässotext fastlagssöndag. I. [-35-43-]
{+35—43+} högmässotext sond. sexagesima. I. [-44-50-]
{+44—50+} högmässotext annandag pingst. II.

Oex* dagar före påsken** kom
^ alltsåt Jesus till Betania, där
Lasarus var, som Jesus ’hade
uppväckt från de döda.

Joh. 11: 43.

* Denna händelse omtalas även i
Matt.
26:6-13, Mark.
14:3-9.

** Efter olika beräkningar kan
detta uttryck beteckna fredagen, lördagen
eller söndagen före påsk. Sannolikt var
det väl lördagen. Frälsaren torde då
hava inträffat i Betania vid lördagens
(sabbatens) inbrott d. v. s.
- efter
vårt sätt att räkna
- på
fredagskvällen. Enligt Mark. 10: 46 är det vidare
sannolikt, att Jesus kom vägen över
Jeriko, där han sammanträffat med och
anslutit sig till de högtidsresande, som
kommo från Pereen.

f Med detta ord återupptages
berättelsen om Jesus, sedan den genom
kap 11:
47-57 varit avbruten.

2. Där gjorde de* då åt
honom en aftonmåltid, och Marta
tjänade; men Lasarus var en av
dem, som lågo** till bords med
honom.t

* Efter all sannolikhet menas den
från kap. 11 bekanta familjen, vars
huvudpersoner voro Maria, Marta och
Lasarus. Se anm. till Matt. 26: 6.

** De gamla plägade ligga till bords
på soffor, som stodo med ena ändan
vända mot bordet och med den andra
utåt rummet. Stödda med vänstra
armbågen mot en dyna, togo de maten
med högra handen.

t Därmed vill evangelisten
framhålla, att han var alldeles frisk.

3. Då tog Maria ett skålpund
dyrbar smörjelse av oförfalskad
nardus* och smorde Jesu fötter
och torkade av hans fötter med
sitt hår, men huset uppfylldes av
lukten av smörjeisen.

Joh. 11: 2.

* Eller: smörjelse av oförfalskad,
dyrbar nardus. Den tanken ligger
mycket nära, att denna smörjelse
ursprungligen var köpt till Lasarus’ begravning,
ehuru den då ej blev använd.

4. Men Judas Iskariot, en av
hans lärjungar,* han som skulle
överlämna honom, sade:

* Med dessa ord framhåller
evangelisten på ett bjärt sätt, huru otillbörlig
den klandrande anmärkningen var.
Hade det ändå varit någon främmande,
som gjort anmärkningen; men nu var
det en av de tolv! Jämför anm. till
Matt. 26:47, Mark. 14:18. Att ock
de andra instämde i hans anmärkning,
säger Matteus.

5. Varför har icke denna
smörjelse blivit såld för tre
hundra denarier* och given åt
fattiga?

* Tre hundra denarier utgöra i vårt
mynt vid pass ett hundra åttio kronor.

6. Men detta sade han icke
därför, att han vårdade sig om
de fattiga, utan därför, att han
var en tjuv och hade
penningskrinet* och tog** det, som
kastades däri.t

Joh. 13: 29.

* Grundtextens ord betyder fodral,
skrin i allmänhet. Att här är fråga om
penningskrinet, ses av sammanhanget.

** d. v. s. stal.

[-?f-]

{+¦f+} d. v. s. de penningar, som vänner
gåvo Jesus och hans lärjungar. Judas

[–-]

{+—+} 493
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0501.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free