- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
623

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Apostlarnas gärningar - 13 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Apostlarnas gärningar.

Kap.
13:5-11.

** d. v. s. Markus (se kap. 12: 12).

t Markus var således icke predikant.
Han var Barnabas’ och Paulus*
medhjälpare i yttre angelägenheter, på det
att de skulle mer odelat kunna ägna
sig åt sin andliga verksamhet.

6. Men sedan de hade farit
igenom hela ön ända till Pafos,*
funno de (där) en viss man, en
magier,** en falsk profet, en
jude, vare namn var Barjesus,

Apg. 8: 9, 19: 19.

Pafos var en stad på västra kusten
av Cypern. Såsom säte för den
romerske prokonsuln var Pafos öns
huvudstad. Det finnes ännu kvar och
kallas nu Baffa.

** Se anm. till kap. 8: 9.

7. som var med prokonsuln*
Sergius Paulus, en förståndig
man.** Denne kallade till sig
Barnabas och Saulus och begärde
att få höra Griuds ord.t

* ön Cypern var på den tiden en
romersk provins. Högste styresmannen
kallades prokonsul.

** Att Sergius Paulus var en
förståndig man, visade sig däri, att han
fördomsfritt sökte sanningen.
Otillfredsställd med hedendomen, hade han
vänt sig till den judiske falske
profeten Barjesus. Men när Barnabas och
Saulus kommo, kallade han dem till
sig för att höra, vad de hade att säga.

f Sergius ville höra deras lära. Då
nu deras lära var Guds ord, så
uttrycker Lukas det så, att Sergius begärt
att av dem få höra Guds ord.

8. Men Elymas, magiern, ty
så uttydes hans namn,* stod emot
dem, sökande att förvända
prokonsuln från tron.**

* Namnet Elymas är ett arabiskt
ord, som betyder vis. Sannolikt var
Barjesus en arabisk jude. Då ordet
»magier» begagnades såsom benämning
på personer, som ägnade sig åt hemlig
naturkunskap, stjärntydningskonst,
medicin o. d. (se anm. till Matt. 2:1),
så var det likbetydande med Elymas,
d. ä. den vise. Sannolikt hade
Barjesus tillagt sig själv detta namn av
stolthet över sin visdom.

** d. v. s. förvända hans sinne så,
att han icke skulle bliva troende.

9. Men Saulus, som ock (hette)
Paulus,* vart uppfylld med helig
ande** och spände ögonen på
honom

* Detta är det första ställe, där
Saulus kallas för Paulus, vilket härefter
blir hans ständiga benämning. Med
anledning därav hava somliga
bibeltolkare trott, att Saulus just nu tagit sig
eller av sina följeslagare fått namnet
Paulus till minne därav, att han genom
sin predikan omvänt den romerske
prokonsuln Paulus. När emellertid den
enkla ordalydelsen i texten angiver, att
Saulus hette Paulus, innan ännu
Sergius vart omvänd, så kan den nämnda
meningen icke vara riktig. Att judar
jämte sina hebreiska namn även hade
latinska, var mycket vanligt. Så har
Saulus även hetat Paulus, och nu, när
han träder ut i hednavärlden, blir detta
hans vanliga namn, vilket ock
fortfarande alldeles undantränger det
hebreiska. Namnet Paulus betyder liten.

** Se anm. till kap. 4: 31.

10. och sade: O du, som är
full av allt bedrägeri och all
arglistighet, du djävulens barn,*
fiende till all rättfärdighet,**
skall du icke upphöra att
förvända Herrens raka vägar ?t

* Paulus kallar Elymas för
djävulens barn med avseende därpå, att hans
mot evangelium fientliga
sinnesstämning härrörde från djävulen. Jämför
Joh. 8: 44. Märk för övrigt, vilken udd
som ligger i detta Paulus’ ord. Barjesus
betyder nämligen »Jesu son», och Jesus
betyder »Jehovah är frälsning». I
stället för Jesu son kallar Paulus honom
nu djävulens son. Det berättigade i
att så tilltala en människa beror helt
och hållet på, vem den människan är,
och i vad sinne det säges. Jämför Matt.
3: 7.

** d. v. s. till allt, som är rätt.

t d. v. s. giva en förvänd riktning
åt Guds vägar, som äro raka och gå
rätt på målet. Herrens raka väg med
Sergius var, att han skulle bliva troende
strax utan krångel eller omvägar. Men
Elymas ställde sig emot och försökte
för Sergius förvända Guds väg, att den
ej måtte föra honom fram till målet.

11. Och nu se, Herrens hand
är emot dig,* och du skall vara
blind, icke seende solen till en

[–-]

{+—+} 623
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0631.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free