- Project Runeberg -  Bibelns grundläror /
872

(1922) [MARC] Author: Carl G. Lagergren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femte delen. Läran om Guds eller Kristi församling (Ecclesiologi) - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

H. M. Melin (Rm. 6: 3, 4): "Så skola ock vi, som i dopets
översköljande vågor blivit begravna till gemenskap med Kristi död och
uppstått därutur till gemenskap med hans uppståndelse, framvandra
i ett nytt, andligt, heligt liv, såsom stadda i en verklig livsgemenskap
med Kristus."

o P. Fjellstedt (Rm. 6: 4): "Utan tvivel har apostelen här avseende
på det sätt, på vilket dopet i Jordan skedde, nämligen genom
ned-doppning i vattnet, vilken nedsänkning hade likhet med en
begravning."

C. O. Björling: "I avdöende från den gamla människan och
tillväxten i den nya består dopets symboliska betydelse, som betecknas
genom neddoppning i vattnet och uppstående därur"/)

C. A. Cornelius: "Jesu dop innebar, att såsom han lät sig
nedsänka i Jordans vatten, så ville han ock sänka sig ned i dödens bitterhet
till sina bröders frälsning".**)

Lars Landgren: "Luther, ävensom Bugenhagen, vilken ordnade
norra Tysklands och Danmarks kyrkoväsen, höll strängt på
nedsänk-ningen, vilken även förutsättes såsom det rätta dopsättet i våra
symboliska böcker".* * *)

Vi nämnde härledd betydelse. Även baptizo och dess härledningar
hava en sådan, mycket värderad och framhållen av begjutningens eller
bestänkningens målsmän. Baptizo över sättes med bada, två, tvätta,
väta, skölja, rena.

Om rening, tvagning vore huvudbegreppet i dopet utan hänsyn till
sättet för tvagningen, då hade dophandlingen kunnat uttryckas med
flera olika grekiska ord, såsom louo, 6 gr., tvätta, två hela kroppen,
bada; nipto, 17 gr., två, avtvå, tvätta extremiteterna, såsom ansikte,
händer, fötter; brecho, 7 gr., regnstänka, befukta, vattna, väta,
bestänka; rantizo, 4 gr., bestänka med vatten, bestänka, eng. sprinkle;
cheo, såsom i epicheo, gjuta, begjuta; katharizo, 30 gr., rena, göra
ren. Intet av dessa ord användes om det kristliga dopet en enda gång.
Det bad, den tvagning eller rening, som uttryckes med baptizo, är så
beskaffat, att hela personen eller hela föremålet föres ned i vattnet,
under vattnet, för att renas. Detta framgår även av sådana täxter, där
baptizo användes i bildlig eller förblommerad betydelse, t. ex. is-

*) Den kristliga dogmatiken.

**) Kristna kyrkans historia, Inledning. Sid. 31.

***) Läran om dopet. Sid. 146.

872.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:09:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibgrund/0878.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free