- Project Runeberg -  Bibeln Guds Bok /
52

(1890) [MARC] Author: Johan Alexander Edgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V. Bibelns äkthet, integritet och trovärdighet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

52

andra århundradet. Den innehöll ursprungligen icke
2:dra Petri, 2:dra och 3:dje Johannes bref, Judas
bref och Uppenbarelseboken. Dessa hade kanske ej
ännu hunnit blifva kända af öfversättarena;
åtminstone hade de ej ännu blifvit så kända, att de blefvo
intagna uti det syriska Testamentet.

Forntidens vittnesbörd, begynnande med Papias,
i början af andra århundradet och fortgående med
nästan alla de äldsta kyrkofäderna, säger oss, att
Matteus skref sitt Evangelium i Palestina på
hebreiska, som på den tiden Palestinas arameiska dialekt
kallades. Att så verkligen förhöll sig, hafva många
af den sista tidens bibelforskare trott såsom Grotius,
Michaelis, Olshausen, Meyer, Ebrard, Lange,
Davidson, Cureton, Tregelles m. fl. Lärda män saknas
icke heller, hvilka på grund af både historiska
vittnesbörd och den syriska textens klarhet och
förträfflighet anse denna text i Matteus en öfversättning
^alltså i det närmaste en afskrift) af det arameiska
Matteusevangeliet 1). Tydligen måste snart ett
syriskt Evangelium hafva behöfts, som den kristna
missionen snart vann kraftigt insteg i Syrien. När då
ett arameiskt Evangelium redan fanns, skrifvet,
enligt Ireneus, under det Paulus predikade i Rom, alltså
i början af sextiotalet, var det lätt att omskrifva detta

1) Se t. ex. artikeln Versions, Ancient (Syriac) uti den stora "Smith’8
Bible Dictionary" af Haeket, hvilken dock föredrager Curetons syriska text.
Se deremot "Introduction to the Criticism of the New Testament" af F. H.
Scrivener, sid. 273—286 samt en intressant afhandling uti Murdoks
engel-eka öfversättning af det syriska Testamentet, Appendix II, uti hvilken Pe
echito-texten föredrages framför Curetons eller varmt förordas. För
Matteus-svangeliets arameiska ursprung, se ibland annat en god afhandling uti "The
Gospel History’’ af J. H. A. Ebrard, sid. 523—539.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:10:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibgudsbok/0054.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free