- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Åttonde årgången. 1923 /
77

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Böcker för barn och ungdom julen 1922

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

tillåter jag mig dock att rekommendera den som en intressant äventyrsbok,
byggd på helt andra motiv än de vanliga, hundrafalt blötta och stötta.

Bland översatta pojkböcker märkes i främsta rummet Den ensliga ön av
Kristian Elster d. y. (L. H., pris inb. 3:75). Det är längesedan en så bra
ungdomsbok kom ut. Särskilt må nämnas, att det natursinne som där kommer till
uttryck inte yttrar sig endast i ytliga iakttagelser utan i ett verkligt inlevande.
Det finns äventyr, friskhet och humor i denna bok, men också manlighet, ansvar
och karaktär.

En vacker och försynt bok är Ola av Audun Hjermann (Å. & Å., inb. 3:75):
Den ger en god inblick i norskt bygdeliv, och den fattige lille bondpojken är
skildrad med god psykologisk uppfattning.

Att översätta till svenska Hocoota av Torry Gredsted (Gle., Gleerups
ungdomsböcker 45, pris inb. 3:75) kan sägas vara en överloppsgärning. Det är
emellertid en ganska talangfullt berättad historia om en liten vit gosse som rövas
i vaggan av indianer och växer upp bland dem tillsammans med en fosterbröder,
den ståtlige och ädelsinnade Hocoota. De båda oförenliga rasernas representanter
påkalla i lika hög grad läsarens sympati. Boken är ej onaturligt belastad av
stridstjut och skalper.

Pers äventyrliga resa av Jörgen Nielsen (Sv. nykt., pris 2:75, inb. 3:50)
verkar i all sin ädelhet dock filmmanuskript. Den handlar om en pojke på
upptäcktsfärd efter sin fader i Amerika, som han också finner, men som
förbrytare, fast naturligtvis med ett ädelt hjärta. Den är varken bättre eller sämre
än tjogtals andra dylika böcker. Varför den ansetts vard att översätta är
omöjligt att förstå.

I Polaris’ tecken av Ragnar Carlsson (Nst., pris 4:50) handlar om en
sjökapten, som får utstå oerhörda strapatser under sina forskningar i de arktiska
länderna efter en skurk, vilken under en sjöresa tillsammans med den övriga
besättningen mördat hans bror, kaptenen på fartyget. Det är en sorglig berättelse
så till vida, att alla huvudpersonerna få sätta livet till, men den är en av de många
som vittna om vad människor med energi och vilja äro i stånd att uthärda.
Boken framträder utan vidare som svenskt original, men uttryck sådana som
»greps jag med den drucknes fantasm (!) i min yra kärlek» — »en treårig
kännedom om livet insidan de canadiska tukthusens murar» — »så kom den dagen
och dess händelser som gjorde Lipka till änka» och många andra röja oblidkeligt
den dåliga översättningen. För övrigt är den svenska språkbehandlingen i sin
helhet mycket underhaltig, och meningen på sina ställen rent av obegriplig.

Julens mest populära flickbok blev med all rätt Ullabella av Marika Stjernstedt
(11 uppl. A. B., pris 7:50). Man skulle kunna kalla den en svensk Louisa
Alcott-bok. Fru Stjernstedt har många gånger uttalat intresse för denna
litteraturart, så det överraskade icke, att hon själv började odla den. Men det blir i
alla fall ingen fortsättning på Ullabella nästa jul, försäkrar hon; även i det
avseendet är hon de vanliga flickboksproducerande författarinnorna överlägsen. En
kritiker — för resten en av de mest framstående — skrev, att Marika
Stjernstedt i sitt förord framhåller som en ursäkt för boken, att den tillhör
ungdomslitteraturen. Uttalandet beror på en missuppfattning: en förklaring är ej alltid
detsamma som en ursäkt. Kritikern säger emellertid, att boken äger ett så stort
litterärt värde, att ursäkten är överflödig och att den ej behöver begränsas till
den ungdomliga läsekretsen. Resonnemanget är typiskt för den uppfattning som
även inom den främsta litteraturkritiken råder angående ungdomens läsning.

Mor Bab av Elisabeth Kuylenstjerna-Wenster (Å. & Å., pris inb. 4:50) är

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Nov 20 21:07:35 2020 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/biblblad/1923/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free