- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Elvte årgången. 1926 /
152

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - H. Skönlitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Benson, Stella. Ipsies resa. (Pipers and a dancer.) Ett fragment av ett
kvinnoöde. Övs. [fr. eng.] av Karin Jensen, f. Lidforss. W. & W. 1925. 160 s.
Hcee.         3:75.

En obetydlig bok om en otroligt egocentrisk flickunge och hennes äventyr i Kina.         O. Wbg.

Benzon, P. E. Levande och döda. Noveller. Övs. [fr. eng.] av Josef
Wolontis. Sv. k. st. 1925. 217 s. Hcee.         3:75.

Ett halvt dussin noveller, behandlande huvudsakligen religiösa — i ett par fall bibliska —
motiv. Väl skrivna och på ett förtjänstfullt sätt översatta äro dessa små noveller i hög grad
läsvärda och utgöra ett gott och lovande prov på det unga förlagets litterära intentioner.         S. L.

Bibesco, Princesse. Den gröna papegojan. (Le perroquet vert.) Övs. fr.
fra. av Fulvia Stiernstedt. Å. & P. 1926. 230 s. (Bundna böcker.) Hcej.         Inb. 2:75.

En romantisk historia från ett samhällsskikt, som genom sin rotlösa internationalitet, i
grunden världsfrämmande och tragisk, aldrig upphör att fånga intresset hos en viss publik. En
landsflyktig rysk familj upplever i Frankrike uppfyllelsen av en släktförbannelse, som dömer
dem att förintas i alltför het syskonkärlek. Huru mycket som är symbolik och hur mycket
som är vidskepelse i skildringen tillåter sig anm. icke att bedöma. Skildringen späckas av flacka
salongsestetiska reflexioner. Stilprov: »Min likhet med [min syster Marié] förtog dem [hennes
förra beundrare] obehaget att vara otrogna, som är gemensamt för alla anglosachser»!         R. W. R.

Blomberg, Erik, [övs.]. Tolkningar av engelsk och tysk lyrik. A. B. 1926.
76 s. Hce(s).         4:75.

De stora namn, vilkas dikter B. givit sig i kast med, göra det nästan för smickrande att
tala om en kongenial tolkning. Det mesta av vad förf. överflyttat till vårt språk är emellertid
mästerligt omdiktat och hör till det bästa vi i den vägen äga. Det är uteslutande engelsmän
(från Shakespeare till J. E. Flecker) och tyskar (från Goethe till Th. Storm) tolkningen omfattar.
För de bibliotek, som anse sig böra lägga sig till med främmande lyrik i översättning, kan
samlingen i hög grad rekommenderas.         M. F.

Bloom, Ursula. När skörden mognar. (Vagabond harvest.) Roman. Övs.
[fr. eng.] av Ellen Markstedt Hjorth. Beckm. 1925. 320 s. Hcee.         4:75.

Att döma av den mängd översättningar, som årligen utkomma av denna sorts litteratur,
måtte det finnas stor publik hos oss för dessa romaner, som, omsatta i svensk miljö, skulle
väcka enbart löje. Men i en översättning från engelskan finner man det tydligen helt naturligt,
att en miljonär och statsminister gifter sig med en zigenerska, som äter med fingrarna och kastar
fisk och majonäs i ansiktet på mannen. Denne är en verklig filmbov, vilket icke hindrar
honom att göra en lysande karriär. I motsats till svensk litteratur av samma klass är boken
skriven med fart och spänning, men i våra bibliotek har den ingen uppgift att fylla.         E. Sqt.

Bojer, Johan. Vår egen stam. Roman. Övs. [fr. no.] av Ragnar Jändel.
Tiden 1925. 388 s. Hceda.         5:75.

Från gården Dyrendal utgår även denna berättelse med Bojers vanliga typer av torpare,
fiskare, drängar och skollärare. Men denna gång för han dem över till Amerika, där de i en
lång karavan av oxvagnar färdas över prärien för att ta ny jord i besittning. Det är en både
spännande och gripande historia om deras hårda, sega kamp därute, deras hemlängtan och nöd.
Man har det intrycket, att så har de nordiska emigranternas liv aldrig förr skildrats. Få böcker
passa som denna på ett folkbibliotek. Dock må tilläggas, att översättning och interpunktering
förete stora brister.         E. Sqt.

Bourget, Paul. Lärjungen. Övs. fr. fra. av Arvid Wachtmeister. Sk. 1925.
254 s. Hcej.         5:50.

I denna roman låter Bourget en helt ung man framlägga en den skarpaste och nyktraste
självanalys angående de förutsättningar i anlag, uppfostran och andra inflytanden, som drivit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:13:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1926/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free