- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Fjortonde årgången. 1929 /
18

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - H. Skönlitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Butler, Samuel. Alla dödligas väg. Övs. fr. eng. A. E. 1928. 452 s. Hcee.         7:50.

En roman med starka självbiografiska inslag, som tecknar en ynglings utvecklingshistoria
av övervägande tragisk art. Den har också ett stort intresse som en mörk, men ingalunda ensidig
kulturskildring av ett gånget skede i Englands liv. Romanen, som utgavs år 1903, har först sent
omsider inordnats bland den engelska litteraturens klassiska verk. Den svenska översättningen
är väl motiverad och förtjänar allt beaktande från bibliotekens sida.         H. K.

Byrne, Donn. Det stora grå huset. (Hangman’s house.) Roman från Irland.
Övs. [fr. eng.] av Karl Ekman. H. G. 1928. 364 s. Hcee.         5:50.

En konstnärligt högt stående roman, fascinerande både genom sin för oss säregna, utomordentligt
fina naturskildring och genom de långt ifrån vanliga människotyper den ger liv åt, varjämte
den förtäljer drag av irländsk kultur i helg och söcken, vilka även de äro mycket fängslande.
Kan livligt anbefallas.         M. F.

Chesterton, G[ilbert] K[eith]. Livslevande. (Manalive.) Övs. fr. eng.
H. G. 1926. 229 s. Hcee.         3:—.

En ganska fantastisk historia, uppfylld av de mest hårresande paradoxer och på samma gång
synnerligen ägnad att ge förf. tillfälle till några skarpa hugg mot sina arvfiender, den moderna
rationalistiska vetenskapen och det förkonstladc samhälls- eller kanske snarare societetslivet.
Från en annan sida sett är romanen en optimists ömsom lyriskt färgstarka, ömsom gnistrande
kvicka trosbekännelse, att livet även i sin vardaglighet är rikt och värt att leva. Originalet (från
1912) har säkerligen bjudit betydande svårigheter, och det är förlåtligt, om översättningen någon
gång låter litet tvungen.         B. M.

Cournos, John. Sådant är livet. Candides upplevelser på 1900-talet berättade.
Till sv. [fr. eng.] av Algot Ruhe. L. H. 1928. 290 s. Hcee.         4:75, inb. 7:50.

En nutidssatir, som i rätt fantastisk form tecknar en amerikansk fläskpackares sons äventyr
och upplevelser i denna ofullkomliga värld. Förf., en engelskskrivande ryss, imiterar avsiktligt
Voltaires »Candide», men skriver betydligt mycket mera realistiskt utan att ge mästaren efter
i fantastiska ohyggligheter. Helhetsintrycket är därför ganska osmakligt, trots en rätt säker och
ofta träffande satir.         H. K.

Crofts, F[reeman] Wills. Utpressaren. Övs. [fr. eng.] av Hildegard Wieselgren.
Sk. 1928. 291 s. Hcee.         4:75.

Crofts har ovanligt god rätt att kalla sina arbeten detektivromaner, i så måtto som brotten,
i dem inte utmålas för att framkalla rysningar utan skildras som det nödvändiga materialet för
analyserna vid det ofta ganska förbryllande avslöjningsarbetet.         B. M.

Falkberget, Johan. Christianus Sextus. Övs. fr. [no.] av F. Nilsson-Tannér.
[D. 1.] Framt. 1927. 395 s. Hceda.         7:—.

1. De första gesällerna. Den forne gruvarbetaren Johan Falkberget har i en roman, som
tydligen är ägnad att få monumentala mått, börjat skildra förhållandena vid en koppargruva i
Rörostrakten. I första delen berättas brett och ingående, hur gruvan under de svåra nödåren
efter Karl XII:s död upptäckes och börjar bearbetas, och ett stort rum däri få de första gesällerna,
som kommo från Jämtland för att söka ett knappt bröd åt sina i hembygden kvarlämnade
familjer. Denna del slutar tämligen tvärt mitt i skildringen av umbäranden och besvärligheter uppe
i den hårda fjällnaturen under pioniärarbetet. Med intresse avvaktar man fortsättningen om
gruvans och svenskarnas vidare öden. Översättningen har inte fullt lyckats frigöra sig från en
del norska inslag i språkformen.         B. M.

Feuchtwanger, Lion. Den fula hertiginnan. (Die hässliche Herzogin Margarete
Maultasch.) Övs. [fr. ty.] av Karl Fägersten. Sk. 1928. 352 s. Hcef.         7:50, inb. 10:50.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:13:53 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1929/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free