- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Nittonde årgången. 1934 /
36

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36 H. SKÖNLITTERATUR. Detta stort upplagda och i huvudsak väl genomförda arbete skildrar en ung engelsmans ödsliga väg genom livet fram mot sterilitetens självförintelse. Julian Grant undertrycker känslans och viljans normala akter och blir — med suveränt förakt också för andra människors berättigade krav — uteslutande en lekboll i händerna på sin egen egoism. En hemsk människostudie, men mycket läsbar för en driven läsare. H. K. Jameson, Storm, [pseud. för Mrs Guy Chapman]. Elva och tjugufem kvar. Övers, [från engelskan] av Karl Ragnar Gierow. Nst. 1933. 266 s. Hcee. (33238) 5:—. Orig:s titel: A day öff. Enkelt och rättframt, men med stor konstnärlighet och utomordentligt skickligt berättar förfdnnan om en dag ur en slarvig, avsigkommen, åldrande kvinnas liv. Mot bakgrunden av denna vardag skildras hela hennes föregående liv, ett vanligt, vulgärt, grådaskigt liv. Nu har hon 11: 25 kvar och inga möjligheter att få mera på ärligt sätt — och i morgon är det en ny dag! — Översättningen är, som boken förtjänar, utmärkt. H. W—r. Kennedy, Joan. Mitt äktenskap med John. Till svenska [från engelskan] av Anna Rudebeck. L. H. 1933. 259 s. Hcee. (33314) 4: 75. Origrs titel: Splendid snare. En skildring av ett äktenskap mellan en duglig och driftig kvinna, som genom sitt arbete tryggar familjens ekonomi, och en älskvärd men tämligen oföretagsam man. Förhållandet dem emellan präglas av en stark och levande inre harmoni, vilket dock icke hindrar att farliga moln uppdyka på horisonten — moln som dock till slut lyckligen skingras och försvinna. Skildringen saknar ej humor, men det oavlåtliga framhävandet av vardagslivets alla små besvärligheter och trivialiteter torde väl av de flesta uppfattas som tröttande. O. W—n. Larminie, Margaret Rivers. Skiljas och giftas. Av Margaret Rivers Larminie (Mrs R. C. Tragett). Övers, [från engelskan] av Gundia Johansson, W. & W. 1933. ^ 335 s. Hcee. (33182) 5:75. Origis titel: The visiting moon. Det börjar bli outhärdligt: man kan knappt skära upp en ny roman utan att råka in i ett virrvarr av äktenskapstrassel och skilsmässohysteri. Föreliggande volym presenterar en genomgående ganska sympatisk samling kontrahenter och medintressenter, men inledningskapitlets goda uppslag utnyttjas illa och det hela blir skäligen långdraget. Import av talanglösa skribenter förefaller i dessa yttersta dagar något onödig. E. M. Lulofs, Madelon. Kuli. Övers, [från holländskan] av Saima och Nils Fulton. Nst. 1933. 212 s. Hcegb. (33416) S'75, inb. 7:50. Orig:s titel: Koelie. Berättelsen, som börjar i en by på Java, skildrar sedan i huvudsak de s. k. »kontraktkulier-nas» föga människovärdiga tillvaro på Sumatras gummipl ant äger. Boken är realistiskt åskådlig och har en stark prägel av verklighetstrohet; den utgör en hård anklagelse mot den vita civilisationens maktmissbruk i kolonierna. H. K. 0'Brien, Kate. Under släktens kappa. Till svenska [från engelskan] av Annastina Alkman. A. B. 1933. 389 s. (Riktiga romaner.) Hcee. (33063) 6: 25. Origrs titel: Without my cloak. Denna omfångsrika irländska släktkrönika från 1800-talets mitt skildrar tre generationer av spannmålsfirman Considine. I början dominerar firmans, familjens och förmögenhetens gamle grundare, därefter hans yngste son, som övertar ledarrollen, och slutligen knytes intresset kring en ung sonson, vars brist på balans knappast gör honom ägnad att gå i fädrens spår. Kring dessa tre rör sig ett rikt vimmel av släktmedlemmar av skiftande kynne. I allmänhet äro de livfullt och väl porträtterade. Med undantag av ett löst påhängt slutkapitel är boken välgjord och roande. Samt utmärkt översatt. Det Shakespeare-citat, som förklarar originalets titel »Without my cloak», är dock utelämnat, likaså en prolog, som presenterar släktens förste medlemmen hästskojare. H. W—r.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Oct 10 18:52:00 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/biblblad/1934/0047_1.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free