- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Nittonde årgången. 1934 /
127

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BÖCKER FÖR BARN OCH UNGDOM.

127

så olika seder kommer han till Oslo för att gå i skola där. Han bor i en kusins fina stadshem, men
har dock ingen mer än sig själv att lita till vid de många och svåra problem som möta.
Författarinnan ger inträngande och kärleksfullt en utmärkt pojkstudie. Även konstnärligt stå Marie
Hamsuns böcker mycket högt. Översättningen är omsorgsfull, men ej så kongenial som de
föregående. G. L.

Kastner, Erich. Den 35 maj. Övers, [från tyskan] av Verna Lindberg.
A. B. 1933. 114 s. 111. (Bonniers barnbibliotek. 14.) Inb. 2:—.

Orig:s titel: Der 35. Mai oder Konrad reitet in die Südsee.

En våldsamt fantastisk historia om en pojkes och en hans farbrors upplevelser under en resa
till söderhavsöarna, dit de föras av en talande och fenomenalt klok häst. De som äga en mycket
frodig fantasi och förmåga att leva sig in i en föreställningsvärld, där, kan man säga, alla gängse
begrepp ställas på huvudet, komma att finna denna berättelse både rolig och spännande. Men
den åldersklass — 6—10 år — som åsyftas i det barnbibliotek, där den ingår, äger nog ej i allmänhet
förutsättningar att förstå den. G. L.

Lundberg, Hildur, [utg.]. Nu ska ni få höra! En samling gamla sagor,
valda och bearb, för barn, jämte en förteckning på andra sagor och historier,
till tjänst för gamla och unga sagoförtäljare i hem, skola, bibliotek m. m.
W. & W. 1933. 185 s. 111. litt. uH(s). (33883) Inb. 3:75.

Av undertiteln framgår att denna bok närmast är avsedd »till tjänst för gamla och unga
sagoförtäljare i hem, skola, bibliotek m. m.». Utgivarinnan har nämligen som bibliotekarie, bl. a. vid
Stockholms stadsbibliotek, haft en mångårig erfarenhet av hur mycket större glädje barn ha av
den muntligt berättade sagan än av den förelästa eller lästa. Hennes syfte är därför att återuppliva
den förr i tiden så mycket vanligare konsten att berätta sagor. Och hon når säkert sitt mål. Boken
innehåller nämligen en klok och på anvisningar rik handledning för sagoberättare, vidare en
samling med sakkunskap valda och i mycket god berättarform återgivna gamla klassiska och andra
sagor — denna avdelning, som utgör huvudparten av boken, lämpar sig naturligtvis också till
läsning av barnen själva — samt slutligen en bibliografi över lämplig sagolitteratur.

I bibliografien ha dels medtagits gamla folksagor och sägner, dels även några s. k. moderna
sagor, tillsammans över 200. Sagorna äro uppförda i alfabetisk ordning med angivande av olika
varianter och med hänvisning till var de finnas tryckta. I en del fall lämnas för sagoberättaren
värdefulla anvisningar om passande åldersstadium etc. — Som alltid hos detta förlag vacker och
gedigen typografisk utstyrsel. G. L.

Mann, Erika. Stoffel tjuvflyger. Övers, från tyskan av M. Jungmarker.
N. o. k. 1933. 119 s. 111. (Barnens böcker. 2.) (33884) 2:—, inb. 2:60.

Orig:s titel: Stoffel fliegt übers Meer.

Titeln i och för sig är ägnad att locka alla flygbitna pojkar. Läsarna få också en riktigt rolig
och spännande resa tillsammans med en duktig och tilltagsen tioåring, som lyckas trassla sig
ombord på ett flygskepp, som far ända till Amerika. Lilla Stoffel och hans föräldrar lida nöd, och
ändamålet med hans tjuvflygning är att söka upp en rik morbror i Amerika. En utmärkt
äventyrsbok för Stoffels jämnåriga. G. L.

Ott, Estrid. Kära Chester! Övers, från danskan. A. B. 1933. 204 s.
(33850) ’ 3’. 75.

Orig:s titel: Kære Chester.

En nybliven rik studentska i Köpenhamn lyckas bli anställd vid en tidning där och berättar
i brev till en ung arkitekt i New York om sina upplevelser och erfarenheter som journalist. Hon
är mycket självmedveten, men detta ganska strävsamma yrke fordrar nog av den som verkligen
skall försörja sig på det en mindre ytlig och lättvindig inställning. Breven äro emellertid skrivna
med fart och sakna ej en viss humor. G. L.

Perkins, Lucy Fitch. De irländska tvillingarna, övers, från engelskan.
Teckningarna utförda av författarinnan. Nst. 1933. 152 s. 111. (33829)

3: 25, inb. 4:—.

Orig:s titel: The Irish twins.

I motsats till de två föregående tvilling-böckerna av samma författarinna handlar denna
något mera om de äldres bekymmer — de utsugna arrendatorernas på »gamla gröna Irland» —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Oct 10 18:52:00 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/biblblad/1934/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free