- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
43a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

l"
2""

Ohninio

ÄFancCin.
7 my;

Altarl end-
sukan-neo:-
ra Niissi/ se
on , HER-
w on ml-
nun wolt-
!ols-

Ietheo
skkolcytinl
appl mle
!en-nn"

91195322.

Iecheo tnle

II- Mos;

Ktesa;

Mosexen tygä;

" mäett cuckulalle;

l

"
w

"
.p

I-"-"——

stan; Mtetta Moses/Aaron ja Htinr astent
Ja ntsneantoan nnn
Moses pite" tätens ylhälleä / moitti Jsrae"l /"
jmntta eosta hän tätens laskt alas’/ monte
"Amalech;
Mutta Moseye:t tädet olit rascat/ sen-
tähden ottthe ketven ja asetit hänet! alans/
että hän istu-’3 sen päället; Waart Aaron
saHnr pldtt ylhällä hänen käsiärts cnmbit’tn
"pnoleldans/ nqn wahwtstntt hänen tätens
!anringott laskeman astt; Jet Josna hu-
enttt" Amalechtnja hänen Canssans/ mteean
kereniå;

Ia HCRra sanot Moseyelle: kenotta
nämät mutston" kirjaan / sa mutstnta Iosnan
totto-"sa / sillä mtnä pyh-"n Amalechtn mm"-

"

- s"ston taiwan alda; Ja Moses ratensi Al-

!tar-’n / ja cndzut hänen ntmens: HCRra

uesNtsit; Stllä hän sanot ; !? on mutsio

HERran tstntmen tykönä / että HER-
tan sota pttä oleman Amaleehtae wastan su-
gustantsn sntunn;

Octs. 7. Massae ors til-sans: MeI-lba / rista. v. 9. pidän
Jnmalan saumat-) Et sauwalla ollut se wotmaidzestäns / että
hän woni !vidal-set loädä/ waan että’JI-mala on käskenyt Mo;
sere" sillä wältcappalellalhmettä tehdät nnnse tapaht-:l hEon-an
lupa-:yen !älktm että eosta Moses ojensi sauwanjarueoeltt nyn
wtholn-en lyötty-

JcnIII. Encu,

Erhro Moseyen appi tnle Moserej: tygä eotpeeine /

. thorains in eahdcjin poit-:116 cansa/v." Moses js;

monta hänelle :aleks HERr-II! :egot/joska häe! sangen sun;

tesitlemnidzniv.s-. Jethronenwo Mosesta / enmga h-"m

halletnxen tofmttnins noacam mlcsteII cautta / ja huojin;
nais omanno"1iwans/v.!7. jota Moses seura/v. "„

; " ; anala Moseten ja Jseaenn
"7; "? "JCanssan cansa olt tehnyt: että
"jHERra olt johdattattltt Jsraeltn Egyptt-
; siä, Ottt hän Zeporatt Mfosiren emän-
m;in / jonga hän "oll tamperm lefhettefnyt,
; Ja rayn" hänen poleans /sorsta toasen mmt ole"
"Gersort / sillä hän sanot: nuna olen tullut
4 mnnealatsext" kyteralle: maalm; I;t tolsen
m’mt letezet / sillä hän smot: msnnanäm"
Jnmala on ollntmmnn "apnn /ja on pelasta-.
nut mman Pharaon mreeastct;
1"EJOsea Jethw" Moseren appi ja hänen
poltatts ja hanen"emäni)äns) tnllt Mo-
"setele tyaä :oween/tusa hein !dåens siotttannt
; on" Jumalanyktnytelhe; —Kässt" hätt sano

"q

Mosexelle ; mtnäJethro sinnn appes ole-;
tntllnt sinnn tygösja sinnn emändäs / ja mo-
lemmathänen poiams hänen cansans; Ntsn"
ment Moses appena mastan / ja enmarsi
idzens hänen edesäns ja sunta andothänen;
Jet rosea he oltt terwehtänettotnen tot"sians/
mentt he masaan,
Ntsn snttelt’ Moses) apellens’ rakett mttä
HERtset tehnyt olt Pharaolle "ja ngpti-
lätsille Israeltn tähden / ’sa callen sen svar"-
tvalt enin heillä ttellä oli ollnt/ja että HER-
ra oli anttanntheltä. Ja Jethro ttemntdzt
tallesta hywästä / enin HERm olt" tehnyt
Israelllle / että hein olt pelastanut hettä E-
gyptilätsten kädest; IaJethro sanot: tts-
tetty olto:t HERra/ jota tetdän pelastep,
nnt on (;2;gyptllätsten ja Pharaon kädest/
jota myös taita wapahta Canssans Egv-
pttlälsien kädestä; Nyt mtnä ttedän että
HERra on suurembt" tntn catctt jumalat/
sentähden että he ylptäst hettä tvastan tehnet
olit, Ja Jethro Mosixen appt ottt pol-
tonhrta ja uhrats Inmalalle; Ntsn tnlt
Aaron ja caicki wanhimmat Israeltst syä-"
:ezäet !eipä Mosexen apen cansa Jumalan "
(7 est;
3121 totsna pälwinä tseutMoses oitnttta
tekemän "Canssalle / ja "Canssa seisot"
Mosexen ymbänllä amnsta nqrt ehtosen
astt; "Cosm hänen appms näki tatctt mttä
hän tell tväm cansa / sanot" hätt: mtkä tämä
on eutn sinä teet tälle sväelle; nättsinälstut
yttnänF/ jaealcktCanssit sintm ymbärilläs
setsofvat / hamast amnsta nnn ehtoseen?
Moses wastans’ händä: Cattssa tule minun
tygön" ja tysy Jnmalalda neuwo; Stllä
eosta het’llä "on jotakm asiata / tnletvat he
mlnun tygönt /että minun pttä otkenttateke-
män joeatdzen tvänllä/ sa hänen lähtmmät;
sens/ ja osottamat!hetlleIumalanotteudet
jatäskyt, "
"Hänm appens sanot" hänelle: et sinä
otteen tee; Smä wäsytät peräti tdzes s7-
kä tämän Canssan ruin sinnn tansas on:
silla tämä asia on smulle ylön rasta-37 et tae
da sinä sitä yxinästolmttta, Mntta tuu-
le mmnn änem" / mtnä neuwon sinua/
laJumala on sinnn tansas, Holho sd
na "Canssa Jninalan edes/ sa tuota het’-
dan asians "snmalan eteen / sa mnsstnta "

8;

O

"0

;-

"

"-

"

0"

——

"

lF

7
8

9

0

hetlleoLt-enjoetsa käs’tyt / sa osote: hetlle tte /

43;

Moses snt-
ttleJe:br-l-
le raj-el
HEo:ra-;
"go-;

Suy.ls lo;
8? 32"

c-y. 7: 7".
86 !4;

Jetheo neu-
;!;ö Mose!
a.

lota

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0137.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free