- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
62a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

aninioi
ante Cin.

!716,

13:54" 29:
to.

/

5:541, 29:
F,

!s:t-!1. 2.9:
19,

Aaton wihitän

!4

!

" 1

!0
"

2

2

2

III. Mos; Kirsa;

dän päällens" liinaiset hainet/ wyötti heidät!
wvöllci/ ja sitoi hiipat heidiiii paaluna/niin-
"cnin HERra hänelle käskenvt oli;
(§§El-andoi tuoda mullin ricosnhriri; Ja
" aron poitinens pani kätens hänen
pääns päälle; Sistte hän teurastettin; I’a
Moses" otti wercstä/ japani sormellansAl-
— tarin sarwtsu ymbäriusAltarita/japuhdisti"
Altarin/ta caasi weren Altariii pohjalle/ ta
wiheisen/sowittaxais; Ja otti caiketi sisäl-
lysten lihawuden" ia maran calwon/ ja mo-
lemat munannut/ynnä lihawudencansa/ja
poltti AltarillatMutta mnllin/ wuotinens/
lihoinensjasondinenspoltti hän tules-unona
leiristä/nqncuinHERra hänelle käskenvtoli;
Ja hän toi oinan polttouhrit" ja Aaron
poikinens/ panit kätens hänen pääns’ pääl-
le; Sistte hänteurastettin/ia Mosesprtf-
seotti hänen werens LIltarille ymbärins;
Jaleictais’oinancappaleixin’apdlttipäänja
cappalet lihoinens; Ja pesi sisällpret ja jalat
wedellä/ ja poltti siitte coco oinan Altarilla/
Se on polttouhri makiaxihajiiti tuliHEOt-
ralle" nijncuin HERra hänelle käskenyt oli;
?! toi myös toisen oman/joca on täytös-
uhri; JaAaron poikinens panitkätens"
oinan pään päälle; Siitte hän teurastet-
tin; Ja Moses otti hänen werestäns / ja
siwiii Aaronin oikian corwan lehteen/ ja
myös oitian täden peucaloou/ja otkianialau
isoin warpaseen; Ja toi myös "Aaronm poz
’ iat/ jasiivui werellä heidan oikian corwatis
lehteen/ ja heidän oikian kadens peucaloon/
ja heidän oikian-’alcansö) isoin etei"rpase"en/ ta
prtsscottiwerenAltarille ymbärins; :ta otti
lihawuden/ ja saparon /ja taiten sisallysten
lihawudem ja maran talwon/ ia molemmat
munascunt heidän lihawudens cansa/ ia oi-
kianlawan; Hän otti myös cornea/josa
happamattomat leiwät olit HCRran edes/
yhden happamattoman thesin / ta öljyllä
woidellun tyrsän/ ja ohittanen kyrsiin/"ia pa
ni ne lthawuden/ ja oikian lansan päalle. "Fa
andoi caicki närnät Aaroniit ja hanen pot-"
canskäsijn / ja hän häälntti"ne haalynzrexi
OC otralleIa sijtte otti Moses caicki namät
hervan rännäns/ ia ponn; Axcanng potero-
"brin päällä: sillä se on taytosuhri makiaxi

;

hajun tuli HElele; Ja Moses otti rin-

in

0"

1

RI

W

2-

.p

2-

"

08

2

3!

(7.)

§5

2 nan ja häälvttvkk ch häälvkv,rexi HEoimlle/

täytäsuhrin oinasta / set! Moses "sai osa-
rens/ nisncuin HCRra hänelle käskenpt oli;

stä/joca oli 2lltarilla/ ja priiscotti Aa-j
rontuja hänen waatettens pääl:e / hänen
poicainsja heidän waatettenspäälluu wi-
heintsn Aatoninja hänen waattens/ hänen
poicains ja heidän waattens hänen cansans;
Ja sanoi Aaronille ja hänen pojillens:ieit-
tätät liha seuracunnan majan owen edes/ ja
!hetat se sijnä paicas/ ntsn myösleipä/cuin
täytösuhrincorisa on/ nunniin ruinulle kä-
stettyia sanottu on: että Aaron poitinens
pitä ne syömämWaan mitä jää tähteri lihastii
jaleiwästä/ sen teidän pitä polttaman tules;

Ja ei teidäti pidä lähtemän seidzemenä
päiwänä seuracunnan matan owesta/ sijhe-
nasti/ toscateidän täytösuhrin päiwät täy-
tetän: sillei seidzemenä päiwänä owat tei-
dän käten täytetyt; Nitntuin se tänäpänä
tapahtunut on/HERra on käskenyttehtä/
että te sowitettaisiri; Ia teidan pitä ole"/
man setdzemen päiwä seuracunnan majaii
owenedes/ yli päiwä ja yötä; Ja teidän
pitä ottaman waarin wartioista HERran
edes/ettet te tuolis: sillä niin on minulle kä-
stetty; Ja Aarotipoitinenstekicaikensin/
cuin HERra Moseren cautta tästenytoli;

Ocrs. 8. Walkcudtn ja täydellisydeu)Täsiä "- emien puhut-
n" jo"vrrs.;8"cap"2"oäj v-w; Jawojteltmajan) Että
masa !a papit pin wdidenamamawisi" että Jumalai! seurasun-
oa " hänet: opettajans piti lahjoitettaman pyheille! hengellä/
sota cudzutanilou älytt- anj.4s-3. Ia hänen lahjotti-renv
rvoirelcnnsc:ii/ 515,5" !. 1.155.2: 27. v. 3;. Teödän täden
täytetyt) Cadzrqin. versyt" 28. lug" !3:oäj.

N

9"!

9;!

in

W

"

IK- Lucu; "

Moscs käske Aaroniit ja hänen poit-!tiis otta tarja
uhrit-"v. -. hetckäwätiiij11/ v. ;. häii käske heitä uhkata
idzecdcstäusinCanissaucdestä/v,7. Aarouuhra idze c-
desiäns ricosi-heimo. 8. Polttouhrim v.-:, Cassancde-
stä/ ricosnbtiniv. 1;". Poltmnhrtmv.ni Rnotauhi"in/
v.:7. Kiieosnhtiniv. :8. suma Caiiss-in/v.:.;. HER;

rati :imma ilmcsiy/ ja tull tule HEleda ja tullina ns;-
ni " p; 2;"

" "9 ?! cahderandena päiwänä cudzui
" . " Moses Aaroni’n poikinens / ja
" " ; wanhimmatIsraelisici; Jasanoi
" uu"2laronillef ota sinulles nuott wa-
sickaricosuhrijri/ja oinas polttouhrin/mo-
lemmett wirhittömät/ja tuo HERran eteen;
Fa puhuIsraelin lapsille/ sanoden: ottacat
tauris) tirosnhryei/ ta wasieka ja taridza mo-
lemmat wuosicunnaiset/ ja wirhittömät/
polttouhrin; Ja myös härkä ta oinas uhra-
taxemmeltstosnhriri-HERranedes/taruo-
cauhri,ri setoitettti öljyllä ; sillä tänäpänä il-
mesti; HERM teille; " "
Ja he toit caicki/ mitä Moses’käskenyt

"-

"

"

.5

"2;

oli/ seuracunnan majan owen eteenija caic-

4

6

ers"

papixif; (32,
"7- AMosesottiwoidellusöljpstäia were- ;o

"6:54.285
32;

Moses keks-
;"e Aaroniw
uhrata ld-
zens ta
Canssan
edcstä.

" ki Cans-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0175.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free