- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
97b

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2. Liie;

Ullm. !4;
40.

Mieä sijtte
tapahtunnt
oli, euin he
leirit Cade-

yesi-

!quin-204

Culnga
hLNra

tield-k wa-

hin; !55e-
ma Ldo
miket-ele.
6:n"45:42
dinm.tuc
14.-

Canssinioiraetpidä

03l17530in0ni10ni"

Wabingin,

4

"

4

w

4

.p-

4

"

0"

4

w"

;

"."

in

"liB

3in te tvastaisit ja sanoitta minnlle:
me olem rickonet HEORra ivasian;
me meitem ia sodim/ niintuin HERta mei-
dän Jumalam meille käskenvt on; Costa" te
siis walmit olitta/iotaiiien sotaaseinens’/ ia
pyydittä mennä wuorelle, Sanoi HER-
ra minulle: sano heille/ ettei he mene sinne /
eikä myös sodi:sillä en minä ole teidän tan-
sin/ettet te lyodäis teidän wiholisildan; C o-

lan pitä teidän heildä ruan ostaman/ ionga
te syotte/ niin myös weden pitä teidän beji;
dä rahalla osiaman/ iota te tuotte: Sillä
"HWra sinnn Jumalas on siunannnt si-
nun/ taikisa sinun kättes to’isä / ja hän on
pannut mieleeni? sinun mattustuxes / täsä
suuresa corwesa; Ja neljäkymmendä ane
staica HERra sinnn Jumalas on ollut si-
nun eansas/ niin ettei sinulda mitäkän ole

8!

sca niinä näitä teille sanoin/niin et; te smillet
minua/waan olitta HERraii sanalle wa-
stahatoiset/ ja rohkeisitte mennä wuorelle;
Niin läyit Amorretit jotta wuorella asuit
teitä wastan / ia aioit teitä taia nijncuin
limalaiset tekewät/ ja loit teitä maahan
Seiris Horman asti; Cnin tesieldä palai-
sitte ja itkitte HERran edes/nijn eiHERra
tahtonut tuulla teidän ändän/ eikä torivins
ottanut; Ntsn olitta te Cadexes; tan-
ivan;

Oees. !7; Ouomio on Junralan) se vii/et te ole lain sa oikeu-
den beeeai/ duomtdzemait nijncuin eeille kelpa/!vaait te oletta
ainoastanöJinnalanwii-eaminchei/ sentähden-"piin reidän oinei"
duomidzemai" nnnenin hän oit käsienoe" v. 22". Iaie tullita;
"tekimin-in tyges-16) Titäinä ole niuni. !3.- 2. wastan, tusa
hERra käskeiaheerä wacoinai mattaan: sillä moiemmatr-isie
kyllätapahiiia/ nijn että Eanssa sitä anoi: ia HBPra [ime kä"
stt. v, 3;. Ei iiedä bywä eli paha) Bi täsiäsenra " mä lapset o-
watilman soni-nä- sillä/ waicka ei he ole nijn eäosiarwoisete
euin ne ivanhai/ja taeda ero-ria honsä pahasi: oivot he ennengin
lie-innostani; wihan lapset,öj21:. 2." ;. Siinnnet !- syndynet syn"
nis. vs-l. 7!: Ja pieä sentähden vdeItsyi-dymän etisten taneet"
ja nijn :nieman autuain/lon. 3:;"

Kcninhe snii Htsbomjniniminäin: tninga Jnmala oli
haasiann- heirä/ettei heidäii piränyr heidän marcasans E-
sininiapsiniv. i.eimyös Moabieereiiä/ 9,8. cli Ammo;
nireieirä/ v. :6. wahiiigoidzcmn:i.; Ja cningnOERra

. oli and-murheille SihontniHcsdonin Cnningcni" ja hä-

nen walvat-moniin tiron,i-criiv; ;4, crc.

Illoin me palaisim ia mateu-
" ; srim torpeen/ sitä tietä punaisen
JS meren pain ; niintmn HERra

- " minulle sanonut oli/ ia waelsim

Seirin wuorta vmbärins suuren aita; Ja
HERra puhui minulle/sanoden: Io te olet-
ta kyllä waeldanet tätä wuorta ymbärins/
palaitcat pohjan päin; Jakäske Canssal-
le/sanoden: teidän pitä waeldaman teidän
weliein Lsatin lasten rajain läpidze/ jotta
Seiris asuivat/ia heidän pitä pelkämän tei-
tä, Waan carttaiatteitän sangen toisust/
ettet te sodi heitä ivastan: sillä en minä an-
na teille jalangan leweyttä heidän maa-
stans’: sillä (i-S,saun lapsille olen minä an-

damit Seirin wuoren perimiseyi; Rahal-

En-oitan miräCadexesk lthdeiiyä tapahtui/sijhenasii/"

puuttunut,
EOsta me meidän weljeim (;23;sann la"/
sten tyko waeldanet olim/ jotta Seirin
wuorella asuit/ sitä kedon tietä Elathist ja
Ezeongaberist/niin palaisimme me /ia me-
nim sitäMoabitereitteneoriventietä; Ja
HERra sanoi minnlle: älä wahingotdze
Moabitereitä/ älä myös sodi heitä wastan ;
sillä en minä anna sinulle mitäkän hänen
maastans perimisexi: sillä Lothin lapsille o-
len minä Arin andanut perimiseni; Emi-
mit oivat muinen; sillä paitalla asunet/ jotta
olitsuuret/iväketvät ja corkia Canssa/nisn-
tuin Enalim, He luultin myös sangariyi/
mintuin sLnakim / iaMoabiterit mdzuit
heitä Emiin; Asnit myös muinen Hoicite//
ritSeiris’/ia Esaiin lapset aioit poista hum-
tit ne edestäns/ ja asuit heidän siasans/ nisn-
euin Jsrael teli hänen perindömaasans/
jon? HsLRraheille andoi;
iin mattustatat Saredin ojanolidze;
Ia me waelsim sen ylidze; Waan aira
tuin me mattusiim Cades Bameasi/ sijhen-
asti tuin me tulimma Saredin ojanylidze/
oli tahdexan wuotta neljättä kymmendä/sil-
henasii tuin caicki sotamiehet leiris tuoltt/
nijncuin HERra heille wanKoLiitit oli; Sil-

"

"0

"-

0

"-

l2-

;
4

"

"

7

lä HERrankäsi oli heitä fv an hucuttg-"
man heitä leiris/ sijhenasti ei inhän perak-
lopetti heidän;

; Osta caicki sotamiehet olit loppuneita
" tuolletCanssan seas: / Puhui HöLRra
minulle/ ja sanoi: (Tänäpänä pitä siUUU
matcustaman Moabiterein maan ärenlä-
pidzelästä Ari; JaeostaslähesiytYmmy-
nin lapsia/älä heitä wahingoidze/ äla myös
sodi heitä tvasian: sillä en minä anna sinul-
le Ammonin lastenmaata perimisexi/ ivaas!
Lothiii lap ille olen minä sen andanut pekk-
miseii; e on myös luettu sangat-ksin
maaxi: sillä sangarit oivat muineii siina 91":
net; Ja Ammoniterit nimittäsvät 9""

0

3am3ummim; Sillä he olit simri/ cor- "

;——-–––"
"

; "

l

-inn
"’UUvT,
2493;!

Nisl! yö

kini"
sen. n" C.

set-"jöns-

Uin"l4t
28"
ces-.35:69,

2!!-
3?"

IUI,WM

kia!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0246.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free