- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
122a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ja latto Josnan cansa;

He sanott Josualle: me olemme sinun

maalda tullet "sinun HERrast:malas m’-
men tahden: silla me olem tuullet hallen sa-
nomans/ ja eaickt mita han Egypttson teh-
nyt; Ia rakett" mita han silla puolen Jordcp
m’n :ahdelle Amorrerem Cunmgalle on teh-
nyt / Slhonille Hesbonin Cum’ngall" ja

"4187570 theontterein cawalns" Kjrja,

4:21; eveliaJsraeltnlaysillekaskenyt olk/ntjncutj; "
MosetenLars k-rjottenu on/ Altarm co- palweltas; Josuasanot heille: "eutra teo-
conaisist krszt /jotca et" ollet raudalla ;sila-" letta/ ja custate tuletta! He sanott hanelle:
tut/ jauhratsitHERr-allesenpaallepolrto- sinun palwelias owat sangen rautatselda

" uhria ja ktjtosuhrta; Ja kirjottttt siella ke’-

wtjn sen" totsen lam/longa Moses Israelln
japstlle ktrjolttantrt olt’;

"JJFFFJJJ ;; Ja roco Jsrael heidan wanhembats /

"te-" " r– paannestens j’a duomarelns ransa setsott mo-

3232737; lemmlldapuoltnArkmtyköna/PappeinLe-

; 2", wlta-"n edes/jotca eannott HERranltjton

Arckia/nijn muurala-"set cuin cotonaktn syn-
dynet/puolthetstaGrtsimm wuoren cohdal-
la/ ja tomen puolr’ Ebaltn wuoren eohdal-

.3;

;
renja kirouxen/ ntjntutn ktrjottettu on lako"
ktrjas; 33.:" ollut yhtatan sana tatktjta eutn
Moses kaskenytolt/ jota et ’3osua tuututta//
nut coro Jsraelin seuracunnan edes wat-
motn ja lasten/ ja muuealaisten/ jotca olte
heidan seasans;

"

;

IK- Lucu;

Mbarins asuwaiset Cntningae eocondnwae Josna
Y wastani v. -. Gibeonircrtr pelkawar ja tekewar petol-
"scsi ljjrcm Josuan ransa/ penan! hänet" v. ;. Josno"
ymmärta hamees petetyxi/ teke hejdajt orjixtj’a anda tla/
v. 1 F.

; !„ Osca catckr" Cuningat/ jotca sil-
!335 la puolen Jordam’toln/ wuo-
""- n’lla jalatois" !’soin meren sata-
mls / ja jotca oll’t Ltbanom’n
wuoret: tyköna / uimitta-"n /Hethen’t/ A-
mon-ette Cananertt/Phereserit/Hewertt/
jaIebuser-’t/ namateuullt: Coeotsitheyjrt-
mieltsest sottmanJosuatjaJsraelr" wastan;
WVtta Gibeonin asuwaiset/ cosca he
tuulit mita Josua teki Jenholle ja
AIlle/2ljatteltt he petoxen/menit ja lahettt sa-
noman/ ja otit wanhat saket Asems paalle"
la wanhat eulntnet ja rawistunet wtjnaletlit;
Ja wanhat paitatutkengat jalcoins/ ja pa-
nit wanhat ja rickiömat waattet paallens/ja
catckilelwateuin eotitmyötansolj’t/cowat
la homehtunet; "ja menit lentsn Iosuan ty-
Lö thgaltjn/ ja sanoit hanelle / ja catkelle
.ssraeltllet meolemmeeauca muutalalselda
maalda tulle" tehkat ltjtto metdan cansam;
RCmsanoI coco Jsrael Heweretlle/mita max

:.-

w

.p

"

0"

"I

Illkon simm tansas;

Oggt’lle Basanin Cuntngalle / jotta asuit
Astaeothts; Sentahdensanoit metllemer’-
dan wanhemmat ja caick-" maan asuwatset:
ottacat ewasra tetdan myötan/ ja mmgat

la/ nauruin Moses HERxan palweltaka- heita wanamjasanocathetlle: meolem tei-
skenyt ol" ensist siunaman "";sraelmCanssa; dan palwelian/ rahkat ltjtto metdantansam;
"Stjtte cuuluttt han tatckt lam sanat/ siunau- Tama madan letpam/ jonga me "myötam e-

wajrt" ottmme metdancotoamme/ oli wielä
tuore/ cosca me lax-"m telta wastan" mutta
cadzo/ rama on cowa ja homehtunut, Ia
namat wtjnaleiltt me taytimme utena / ja
cadzo / ne owat eulunet/ ja namat madan;
waatten; / ja kengam owat wanhan tullet
pjtkan matean tahden,

thn otit paamiehet hetaan ewästans ja
ei kysynet HERran suulle; Ja Iosuaee-,
ke" rauhan hejdan cansane" ja teke" laton het’-
dan eansans/ etta he sar’sit ela/ ja aamtehet
Canssan seas wannottheille. uttarol-"
men patwan jallen / sijttecuin he teet ltjton
heidan cansans/tuula he" etta he ollt lasna
hetta/ja asultheida:j cansans, Cosca Is-
melin lapset menit edes/nust he tolmandena
patwana hejdan Caupungeins jotca cudzu-
tan Gebeon/ Caphira/ Beeroth/ ja Klriat-
JeartmIa et" lyönet heita: silla yllmmatset

sinå asuk meidän seasam/ tninga me teemme [

Canssan seas olit wannonet etlle HERean
JsraelinIumalajr tautta; "sa sillotncatcki
Canssa napisit paamiehe’a wastan;

Nljn sanott raseke" ylimmaiset Canssan
seas: me olem wannonet hellle HERr-:n
Israelin Jumalan cautta /ja sentahden
en me hethrn rupe; Mutta sen me teem-
me het’lle: andacam heldan ela/ettelwinha
tulis walan tahden madan paallem/ jott-
ga me hetlle wannonet olemma-, Ja paa-
mtehet sanott healle: andaram hetdan ela/
etta he ollsit halcotn hackajat ja weden
tandajat taitelle Canssall" ntjncuin paa-
mtehet heille sanonet owat;

8

"0

0

"

l

"

2.

;

!-

4
"

5"

"-

;-

7

".-

8

"-

9

Xq"

)?tjn

!22;

blum" 21;;
2-3 " 34-

Josnattke
lnton 65:"-

" beönikkkkksll "

cansa.
2.83-11.33;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0295.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free