- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
177b

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

20;Lue" Joab pistae 1 I. 11 k,

6 U w" iAinaiönM

"

00

0"

8!

"U

0

42

vlidze saattaman hänpa Jordanis;Ja Bat-
sillai oli sangen isällmen / jo eahoeyankym-
menen wuorinen / han oli rawinnutzkunin-
gast eosta han Mahanaimis oli ; "silla hau
oli jalo mies; Ia "Cuningas sanot !batist-
kaille: seura utinua/ mina tawi,dzen " ;

J-Tinuntansanisjerusalemis; Mutta " r-

si

"llai sanoi Cuningalle: mitä !tiinun enäm-
"on elamist / ettae mina menisin §cuningan
;- tansa Jerusalemisne Minä olen io tana-

an eahdetankymmenen ajastaitaiiien/ tie-"
tsingö minä mika hywa eli pahaolts / eli

maistaisto sinun pakwelias mita hein syö sa ; ".
tw/ taicka tuul-!ingo mina sillen laulainen —"
anda! mitisinun palwelias pidäiswaitva-;

"man Hun’ "minun Cnnin astcuu" 9 Sinun: ei meilla ole yhtakan osa Dawidis/ eikä yh-

paiwelias mene evahan "ordauin ylidz-
"Cumngan ransa : "mingätähdai "Cunin-
gas tahto minullenain eostae Sallisits nyt
sinun palweliat? palalta iallens/ etta mina
" tuoltsin minun Caupungisani/ ja haudatai-
siithaniiaaitinihautaan; Cadzo/ tasa on
"sinun patwelias "ishimeham / han mengön
miuun HetraniCunitigan ransa/ ja teeha-
nelle mita sin,ulleon kekwollinen;

"Cunmgae wastais: §htmehamtn pt-ä"

settraman nunna ylidze/ia mina teenhänelle
tuit! sinulle on otollineii/ ia caicki mitäsme-
nulda anot/teat mina sinun; sosta caicki
Canssa ia §suninaan olit mennet Jordanin
ylidzexandoi "Cuningas Batsillain suuta/sa
simiaishauda/ tahanpalaiseotians’, Niin
§funingas meni Gilgalisnia Chimehaut seu-
rais hauva/ia caicki Judan wiiki olit saatta-
naituningaitylrdze/ "waanIs-aelin isans-
sast oli puoli siellä;

A tadzo/ silloin tulit caicki Jsraelin
Wmiehetxkuningan tyges/ia sanoit hanel-
le: miti meidan weliem Judan miehet owat
watastanet sinun / ia wienet §uninaan per-
heinens Jordanin ylidze/ taicki myös Da-
widin miehet hanen cansans; Ntsn wastan
sit caicki Judan miehet nislle Israelin miehil-
le: sillä §uninaan on meita lähisembi/ miii
tesentähden nisu narkastyt/wailuulettaeote
etta me olem :kuningalda tawitut taicka’
lahtoja saanet; Nisn Israelin" miehet wa-
staisit Judan miehiä / sanoden emetllä on
kymmenen osa Cuningas/ enämmin myos
Dawid meille tule euin teille/ tuinga siis si-
na olet minua nijn halwan "lukenut/etteimen
.dan olis sopinut ensimaisnä olla §uningast

; Israel,isluotvui Daividist/ sa seuraisit Se-

"noutamasi Mtitta Judan miehe: puhus;
tuimemmin euianraelin miehet, 292;.

:c Ic. Lutu;

Eba Bichtin poita nostatapinan Daw! i
Sv. :, jotaiähettä Amasamudzuman Jsradel:Tc-:TPIIIS
waan etta hein wijpyi/ !ahetta hänAi-is"n paine-taine jc;
Joabin cansa: han tohta Amasan Gibeonisiia pista "
ntn enoliat" v; 4; Joab sa Abisai ajawat Sebat iata;
löytawai hanen Abelis ja piitiiräiv-ithantu siellä w. "
Canpimgm miehet haat-iwar Sebalda paan ia heic-ei;
wässtnuurtn niidet Joabill" jota palaiaJttusaltmijni
v, 1 -

s;

" ; "Vttasiincipaitasoliyyi iuulus-sa "
; " -s Belialin mies/ ionga nimi oli ’3332"
Seba "Bichrin poica Jemintst, sven"
Se soien Basunalla/ sa sanos;

takan perimistJsainpoias/idzetukin palait-
tanmaiaans/OJstael; Silloinioeaiueu

"

batYiehrin poita; Mutta udanmiehet
ripuit heidänzkunmgasans/ "tordauistJe-
rusalemmastt;

3 ?! Dawtd tuli totiansJeri-salemtsnt/
" "sa otti ne kymmenen ialcawaimoans/
iotca" hän oli jattanyt huonen wartiati / ja
andoi heidein katteita / ia tawidzi heitci/
ia eis maannut heitä/ ia heolitsalwatuthei-
dan molemans asti heidän ieskeydesäns;

A Cuningas" sanoi Amasalle ; totoa 4 §3227"-
minun tngönt" Judan miehet toimena suussa"
pa:wana / ia sinun pira myos idze leisuti oie- 7""
man; Ntsn Amasa meni eoroman Judan
muhia/ia haanwyimäcirätynajan vlidze;
Nijn Dawid sanoi L:bisaille ; nyt Seba
Biehrin potea enämbi meita wahingoidze
tuin Absalom / ota siis sinun Herras pab-
weliat ia asa hauva tata/ ettei hanloydeiis
wahwoja §kaupungeita / ia paasia meidan
silmainedest, Silloinlayit nentansans
Ioabmmiehet/Iaöhtetitia letit/ia caicki
wakewat, JahelaxitJerusalemistaiaman
Sebat Biihrin poieatatat

COsta he jouduit sen suuren wahtin tygö
theonisn / tuli Amasa heidan eteens;
Mutta Joab oli wyötetty paaliswaattee
sans/ia sen paalia mieranwnhsioiaripuihcf-
"nen tupeisaris tusa-esa /"ta rosiahan keitotta"/ " "
si se L?:udota; "ta "toab sanot AniasaI- §29-;

w

8:

0;

8!

Q

"5

le ?" allha olion sinulle minun welieit; "ai-;-
Jauoab tare-ut" oittaita ted-namunaan"

per:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0406.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free