- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
178a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

inin: "—-—-—"—"” —

l

l

l

Joäb pIs- !
siitä Se-
hatt.
deuniat
40;

:sömnl-
-tt- waimo
Ibtitw"

l

l

2

2

Stba "
h "päa

emm’"

;

Stban "capina
-o’paxtaati sunta andaxens hänen; Mutta"

hs

;

3;

!,0-

0

1!" Sam, Ktrja;

"ja cnolema;

ei Amasa ottanut waari mietast tuitt oli"
Joabin kädes/ ia hän pisti sillä händä "ivad-
zaan/ ia tvnodatti hänen stsälyxens tnaal-
le" eikä händä enä pistänyt/ ia hän tuoli;
Mnttta Ioab sahänen weliens" Ab.isaiasoit
Sehat Btehrin potta rata; "
Mutta yski" Iobain pnltvelioista seisoith
nen tykönäns/ ia sinoi ; tuta tahto pitä
Joabinia Datvidin tansit" hän seuratta,n
Joabi! "Mntta Amasa matais" tahrattuna
everest kestellä tietä, Costa nyt" näki sen et-
tä caicki Canssa seisatit/ siirsi hän hänen tiel-
dä kedolle/ ia heitti waatten hänet: päällens:i
sillä hän näki että iotaineti "tuin hänen ty-"
"götts tuli seisatti sijhen, "

"

" nen Joabin sälken ajamiin SebatBi-,
ehtin poitatata; "— ;
Ia hän waelsi caicki Istaelinsntutunnat
läpidze / Abelin ia BethMaaehanta toto

dä; Mnttatosta he tulit/ niin he.pistitit

"tensit wallin Caupnngin ntnbätins /;ttmgit"

idzens murin tygä; Muttataicki Caitssn

euiquabin myätä oli/ tattaie muuriain-

ttstaman;

8) J in yxi toitnellinen wainio huusi §sau-
" pungi’sta/ tuultat/ tuultat/ sanotat

Joabille/ että hän tule tänne lähes/ minä

" puhuttelen händä, Costa hän tuli hänen

tygöns/ sanoi ivainto ; olettos Ioab !Hän
astais: olen, Waimo innoi hänelle: tuu-
lepiitas sanat / hän wastais: minä tuu-
8 len; Hän sanoi ; muinen sanottin ; iota
!kysein- tahto/ hän tystien tuntas/ta nyn
; se menestyi; Minä olen rauhallinen sa ne
stolltnen ( Caupnngi ) Jsraelis/ ia sinä
"tahdottappa sen Caupnngin ia Aitin :3er
’ei-litt! mitistahdotnitllä-HERtan perinet"-
n! " — "

Silioin tvastais Jeab/ sa sanot" ; pois
se/ pois" se minulda" ettäntinä nielisin ia hä;
ivitäisin; -Hiasianisn ole/ ivaan ytit-ties
!Ephraimin tvnotelda/Seba Bichrin "potta
"jon nostanut taptnan Datvid Cnnmgast
"tvastan/ ändatathäii ainoastans/ sa minä
"ettanen Canpungist; Ja waimo sanot
IIoabille: cndzo/ hänenpääns piti; sinulle

"

ioliiverorahan haldia /e Jesaphat Althtidin
iia/ia

lEOscaFän on tietoe siitt-p" ment jotai-i

Habetimin/ sa ne totounsit’sa seuraisit hän- . "" ";

hänenAbelasBethMaathan tykönä/iata- " "

?

Ia haekaisit Seban Bichtin polan "näin
pois/jahtititIeabille; Ja hän soittthp
sunallaysahe hajoisit caicki" Caupungtn ty-
ko idzeeuktn majoine" mutta Joab palais
Jerusalemtsn Cuntngan tygö;
IA Joab oli toto Istaelin sotaioutony-
ltdze/ waan "BenaJa Joiadan pona
oli Chretin ia Plethin yiidze" Adotattt

;-

poita oliCantzleti; Ja Seta olit" oitta-
3adoeh ta AbJathar olit" ptt,
Ntfsn myös Jra Iai,titheti oli Datvidin y-
limmäineti; " "

:c :c I, lEutn;

Allis aita on maalla Gibeonittttitt tähdtn/ sorta
; Saitl oli täppaniit. Datvid lepyttä Stlteomtetit-
v.:. auvain htilltseidztmen mttstä Sanlin biton-siijat-
taht heittäwät tvnottlle/v.4 Oinpal Saulinjalcaw-ti;
mo/toriu linnut ta tläimtthtistä / v. to. anid cmda
hatin-!ta htidäii Sanlinja Jonatbanin linden tans"
äiisin Saulin Jsän hantaan "e- v" t-. Philtsttttt sotiwat
mittoman trä Dawtdt wastaniv. :;.

3;; ?! Datvidin aitana oli tallisai-
" . "9; caroline wuotta jättesiäns,— Ja
iit, Datvid idzei HsLAtan caswo-
" " ia; JaHCRta sanoi: San-—
lin tähden ta sen tverthuonen tähden/ että
hän tappoi thevnitertt; -
Mt-Jin Cuningas andoi tndzua theo-
"Hnitertnia sanoihetlle ( theonitetit ei
ollet Israelinlapsist/ :vaan iaänetst Amor-
teteist ; ja "Fstaeiln "lapset olit wannonet
heille/ ia Saul edzeiheitä lyödäxens hänen

0;

:vihans kiiwaudes "tstaeltn ia Judan-lti-
sten edes) Msn sanoi Datvtd theonite-
tetlle: mitä minunpitä teille tekemän/"s
millä mintm-pitä sen sowittaman/ titätt
siunaisitte HERtan petitnnda! -
Ntsn wastaisit Gibeonitetit: ei ole meil-
lä tekemist hopiast eli tullasi Sauiinia hä-
nen huoneus tausa / eikä myos että sotu
surmataisiantaelist; Hän sanot" : mitäst
te tahdotte että minä teille tekisin ; He sanoit

in

4""

"

"2; heitettämän muutin ylidze, In se waimo—; , "Ztta §suni-:gattarmahtiMephiBo-;7
"32""5- ","MILSMtieähsxretxro-nt-sklainis’..s."

Cuningalle: sen miehet; sota meitä hninttt;

hänellepidä mitän jäämän tattis Jsraelitt

G

maan talois; Annettatan meille setdze- "

men miestä hänen hnonesians/ itttätem
heitä HERtan edes Saniin ibeas /
HERran walitun; Cunmgas sanoi ;
mine; annan heidän teille,

"sethi Jonat’hanin Snnlin pojan poi-s

"

p

"-

tatvhiätitekntahdom menttu häwittä/ettei -

2,82m.8:
15,

4

;

6

(kallis alta"
"saulin
murhan
tähden" et-
ta" hän Gi-
"innttertt
tappoi.
joku, p: :7"

Gihtvtti:e-
tit anowat
Sanlin
buonefk
seidztniekk
uti-sttk

G g tiis

tii-sen;

!78;" " "

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0407.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free