- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
202a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"zniniö EI-"sim 11" Cum"ng;Ktrja; ihmet. 202;

"
R

372;; 8" 9"" A setapahdnisijhenc’titan/ettäElisa] 21 eosialapsiw isotyi tult’ nnntapah- "me ie-
m- "z-"in- ; i ;;nemSnnemn"n/Iasiellä "olituulutsa dni/ että hän meninles säns aelon- :172-23""

IWTWM " " "hemmo-ota händä holhois/ niniettä Ie:ekaitten tygö; Fa hän nuoi ; enst -9
; hcin joi hänen tykönäns/ja nijn usein-tuinhän woi "eninnn päätäni/ mtnnnpäätäni, Ia
sen cautta nacht/pointein hän sin’nesyömän, hän nnet palweliallens ; tanna händä äi-

; Ia hänsanotnnfehellens: tadzo / minäyrn- etns tygö; Jahänottthänen/ jawetäittns:ä

’ märeän ämänJin-malan miehen "neevan py- rygö/ ja hän pam" hänen helmaansa-onpas"-
", " -o hän /" joca täsä aina waelda. Tehkäm sils tvän ast" nitn hän tuolt’-; Jahännousija
; tähän wähä ylistupa/ta pangan: hänelle sin- lask-" hänni Jumalan unehen wuotelle / !axis

!0

I"

neyxijvähä wnode/ häntä/inuin ja" kyntilä- nldsjasnlkietven; Ia cudzut miehens/ja
!alca / että hän siellä olis cosca hän meidän sanoi/ lähetä minun thgömöyxipalweltotsia
; " tvgöm tule; " " ia Asi ; sillä minä metten Iumalan mtehen
§§:FJ-e-"o Mnintapahduisijhenaican /enä hänruli ivan/ja palajan; Ja hän sanoi: miytsinä hä-
IW- "7; e-"m-.Fsinnn-apaniyltstupaanlewätäjama- nen tygönä" menet ; sillä ei nht.olensienu
" "s";";”",";”- eats" siellä, Ja hän sanoi palweliallens Ge- taicka Sabbathix hän !anoi ; tauha, .Ja
33;;J;2§- hazille: tudzu Snnemin waimo tänne; Ja hän satuloidztAsin/ ja sanotpatweliallens:
3- " cosca hän oli eudzemut hänen/anut hän hänen äjawahwast/-aälä wnwytä minna-natsal-
" eteens; Nqn hän sanoipalweltallens: sano la nanuin minä sanon sinnlle.
hänelle: tadzo/sinä olet tehnht mei’lle caiken" ?! nqn hän meni poisjatuliJnmakan ;- eve-me
tämät; pakwelityen/ innä minun pitä sinun " miehen tygöCarn-elin wnorelle, Co- "3;"7537-
tekemän; ongo sinulla asiatCun-"ngan tatt- !eaInmalan mies näki hänen tulewan/ sa- ",s,IFII-"bä-
ka sodanpäämiehen thgö! Hän sanot: :nn noi hän palweliallens Gehazille: tadzo/;
nä asun keskellä minun Canssani; Hänsce Snnetnin waimo on täällä, Nnn juoxe nyt
noi hänelle: mttäst sijs hänelle pitäistehtä- händäwastan/!akysy hänelle/joshän/ hä
män! Gehazisanoi: eiolehänellä poica/ja nen mieheni-ta poitans owat rauhas; Hän
hänen miehens on wanha; Hän sanoi: wastais 2""tanhas; "Mnttacosia hän tule"
eudzu händä/jacoseahän menihändätudzn- wuorelle Jnmalcm "nn tygö/ tanu-hän
man/ nqn hän tuli owis; Ja hänsanöi; hänen jaleomse. "sa ehaztmentsysämän
tähän airan wuoden peräst pnä sinun syletle- händä pets; Mutta Jnmalan mtessa:toit
mänpona, Hänsanot: ei minun Herran annahänenolla: sillähänensielnnsonmnr-
sinä Jumalan mies/ älä wääryttele sinun hellinen/ta HEOera on nimulda sar salaimnt
Pqeasedes; Ja waimotultraseaxi/tasvn- eaetilmoittantnmmulle; Hänsanoietosia
nytti potansijhen aitan wuoden peräst/nhn- minä anolt! polsa H,ekmldllin MLö mmä sa-
tuin Elisa on hänelle sanonut, nonett/ettei sinun pitänyt mnnia penämän;

Ll itt- Jahäii -

"

3

"
"
"

3

"
"-

4

5

"-
"ö-
"

öenis. to. ;

!9

?

"

"-
0"

8

"

"I

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0455.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free