- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
860

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

!
2;, Ltte;

propheta

-n-:jsintta

samat-talo’
!e sa Jtrn-

!emille

371"" epä-

mmakan
paku-eln-
Iens eah-
de" porton
annelta"

samaria
ensin :ett
hnoem 24!"-

!hesata-!ken

tanka,-

Hönen tan-

gatstnxens.

SI-kke bllö-
ttntekt
!nyss Je-
tusaletn
Chaldea-
insien mt-
sa;

o:

Propheta

otva nuhde

saarna,

0!

8

l

"

!?

I

.5

IS"

4

in"

"

- tytta ta soutat ktrjatvat kak-"r hetdän päa-
sansnotta tatckt’ oltt nähdä namu-"n footmal-
lisetmiehetmq’ntutn Babelin lapset jaChal-
dealat’set ottawat Isans maalla: Syttht
han hethtn/nqnptantutnhan nakshetdan/ja
!aheen sanansaattajat’hetdan tygons Chal-

nettoas-:malte palmen-man / o, :. Ja OEont-ct on eniten
ginsijrre ottanut hetdänawtoxens/ o, 4""Mtrtta- Sama-
rta lnopm siitte potsia tck! huorin Assyrtant epäjumalden
cansa / fa luottthcjhin / v. F. "HERraI-angajsehandä/ !a
cmdahäntnAssyrialaisitItk-Ijtjtr / v. 9. Jeeusakem" hänen
sisarms sen nahtyanO ei paranna idzmo : Mutta teke
wielapahcmmin Chaldereineansniv" n. Tahtö siinsanda
myös hänenhetd "

nen sisarcns calktn / v. 3:" Ja täskt nnelasptophetan
mae taseet heille mm’stnrta/ v.; ;5.

änkäsijn" v, 2:, Että hän nijnjojsh?
II ;

an;
osta nhtBabelin lapset hanen thgöns tu-

vea
"C

he synnytit
Ahala tndznttin
rusalemtyt, " " "
Ahalatekthuorin/tosca mina hanen otta; !ta ngoot-; sinnn nnda- ptdelnn ja sinun
nutoltn/ta oltratas Assyrtalajsia haneneot; msäs taputeldtn; "
naitane toastan / jotca hanen tvgöns tult’t. Sentahden Ahaltba/ na’in sano HERra
Forsteja" ja Herrota wastan / jotca silktlla HERta:Cadzo/mtna tahdon sinun rotna-
fvaatetetut olit / ja tatckta nuorta thanatsia tas/Iothmgae suuttunut olet/ kehoitta sinna
mtehta ivastan/ ntmtttatn/ hewoismieht’a ja wastan / ja tahdon heita tuoda jota raholoa
waunujatoastatr, Ia macais tankein nuor- sinna wastan/ Ntmtttatn/ Babel-"nlahset/

’ " ten mtesten tansaAsshriast/ ta saasinttt t’d; la rakett" ChaIdertt paamtehinens / Forstet-

zens taiektfn hadanjumaIG-"nsnusa etanan;- " nene ja Hetrotnette / ja tatckt" Assvnala-set
hän jongun osais, Wtela sittte ethan hhl- hetdantansans / tauntt nuoret mtehet/ catckt"
annot huoruttane ngpnn cansa / totea Forst-tinHniatMtddarttja Adelnnacan-
hänen cansans maannet oltthänen nuorude- ktnatset hewotsmiehet; Ja tulewat malmt-
stans"- ja jotta netdzydens nisick taputellet/ ja stettuna sinun paalles/tvaunnilla ja rattat!-

"

5"

7

"-

g"

"

9

"

0

"

Mikä km!-
ganin- Je-
ensak-mäll-
tapahtu-
man pitä"
8:19;15:27-

"

2

"

3

"

4

!0

0

" " nen / ja enammin tekt" haot-"n euin hanen sisa-

suures hnorudes hanen eansans ollet olit;
Stllotn mtni hyltatsin hänen/ hänen :oinait-
tene Assurin !asten kan-n / jota he himost ta-
tastit; He paljastit hanen hapian6/ ja ottt
hanen portaasta tvttarens poks / mutta ha-
nen he miecalla tapoit; Jasanomatunlui/
ettae nämät waimot "rangaistut olit;

natt/syntys se rackaudesta pahemmtn tuin toe

rene; Ia ratasttAssnrtn lapsia/ ntmittatn/
Förste-aja Herroja/(sotca hanentygoneeu-
ln raunist waatetettuna) hesooismtehta ta
maunuja/tasatessa nnortathanat’siamtehta.
"Stlloin mma nain/etta he molemmat yhdel-
lä tawalla saastuttanetoltt; Muttatama
enammm tekr huortn, Silla tosta han na-
kt’ puna-"selja fartllä maalatuita mtehia set-"

Mntta tosta Ahaltba hanen sisar.ens sen" mfttawat / he-dan ptta nenat ja rot-kvat lett-

nts/Chajderemtnwta, Cupehtsta wyöte-

la ja snurella waen jontolla/ ja pnnnawat
sinun kahailla / ktltvtlla ta rantalakeilla !ota
taholda" thden halduun mena oikeuden
annan/ että he sinnn dnomtdzefvathetdan
laktnetalkem

"Mtna annan minun kawautent tnlla
sinnn paalles/etta he armottomast sinnn tor"-

s"

":-

kaman / ta" mita jaa pira mietalla langeman;
Hetdan pna sinun potras ja tyttäres otta-
manpots/Iatähtetpolttamantnlella; Heö-
dan otta sinun waattes rtssnman / ja sinnn
ranntstuyes ottaman pois, Natn annettah-
don "sinntn haureudes ja sinun hnorudee-L-
gvpnn tansa lopetta / ettes enämbt" silmias
nosia het’dan perans/ eeka Egypttaenambt"
mutstaman ptdä;

Stlla nain sano HERra HERrat

5
7

II–"

8

"

Cadzo/ mina tahdonsinun ahden halduun

anda/

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0912.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free